近些年,隨著翻譯學科的發(fā)展以及實證翻譯研究的興起,翻譯中的語言接觸因素受到重視。在語料庫翻譯研究領域,語言接觸的研究視角帶來許多新的研究課題。?歷史語言學中的語言接觸研究正在潛移默化地推動著語料庫翻譯學科的拓展!痘谡Z料庫的翻譯和語言接觸研究》共八章。第一章,重點講述基于語料庫的翻譯和語言接觸研究的發(fā)展脈絡;第二章主
外語教學中的實驗研究——核心概念與基本方法
職場霸凌、道德綁架、社交媒體上的沖突、假新聞、輿論引導……現(xiàn)代社會中,當否定他人、欺騙他人、貶低他人的言論出現(xiàn)時,很難不讓人血壓升高。謬論=語言暴力,我們必須識破那些或巧妙或拙劣的詭計,才不會再被那些謬論傷害和欺騙。 本書從邏輯思考的基礎講起,舉例介紹了稻草人謬誤、假兩難推理、訴諸權
本書評述了古今中外八十余位文化名人的寫作方法。這些文學家、思想家和哲學家著書立說,為我們留下了豐富的文化遺產(chǎn)和精神遺產(chǎn),有著豐富的寫作經(jīng)驗和眾多的寫作方法。名家的寫作方法或許各不相同,有的甚至會完全相悖,但這些方法卻又都有自身存在的合理之處。本書所介紹的寫作方法和技巧,主要是供廣大青年學生、文學愛好者和初學寫作者參考。
本書在互文語篇理論視域下考察語篇的副文本系統(tǒng)在語篇整體意義生成與理解過程中的功能和作用。全書立足語篇整體系統(tǒng)和互文性理論,描寫了副文本系統(tǒng)的層級與關系,分析了不同語篇修辭活動中副文本系統(tǒng)的不同配置,并深入考察了語篇系統(tǒng)中副文本和主文本形成耦合互文的互涉方式和互文修辭效果。本書還對語篇副文本的生成和理解的深層修辭動因和認
本書由名家論壇、學科理論研究、教育話語研究、法律話語研究和語言教學研究五大部分構成。本書主要從教育語言學、法律語言學、應用語言學和話語機制等語言學理論出發(fā),通過理論研究與實證分析相結合的手段深入探討學校、家庭、社會中的語言教育、知識建構、兒童語言發(fā)展、普法教育等話題,以期使教育語言學研究更具實踐意義。
本書根據(jù)高職高專培養(yǎng)“高端技能型專門人才”的教育目標而編寫,具有較強的針對性、職業(yè)性和可操作性。本書以全新的方式,設計了17項訓練內容,在強化演講口才訓練的基礎上,突出社交、主持、營銷、醫(yī)護、導游等熱門行業(yè)的口才技巧訓練。本書中的“案例導入”新穎生動,耐人尋味;“本章要點”既有系統(tǒng)知識闡述,又有多種技巧介紹;“技能訓練
《翻譯與傳播》由北京語言大學外國語學部主辦,研究的主題包括:中國典籍外譯、傳播理論、傳播新動態(tài)、翻譯與傳播、中外文化交流、譯著評析、翻譯研究等,是目前國內公開發(fā)行的將翻譯與傳播作為研究重點的刊物,旨在講好中國故事,展示中國形象,為翻譯與傳播搭建研究與交流平臺。本書是第6期,設有傳播新動態(tài)、中國典籍外譯、翻譯研究3個欄目
本書收錄2021年5月份在中國美術學院舉辦的“古文字與出土文獻——青年學者西湖論壇”上所討論之論文,有鄔可晶《金文“儔器”考》、郭永秉《從新出清華簡資料看〈說文〉古文考》、段凱《釋上博簡和魏碑中的“敕”字異體》等25篇文章,涉及古文字考釋、出土與傳世文獻互證、字形演變、用字演變等多個研究領域。
本書是認知語言學入門書,無需任何前提知識,即可學習掌握認知語言學的基本觀點。本書以現(xiàn)代日語為題材,深入淺出地講解了認知語言學學界獲得共識的基本且重要的主題。本書可作為認知語言學專業(yè)化學習的過度教材,也可作為對認知語言學感興趣或有志于從事日語教師人士的入門教材。對認知語言學與現(xiàn)代日語之間的關系感到好奇的讀者也可從中獲得有