本書共分為七個章節(jié)。第一章當(dāng)代高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與提升,闡述了英語教學(xué)的最終目的就是翻譯與交流,并且還是翻譯教學(xué)的前提和基礎(chǔ);第二章當(dāng)代高校英語翻譯教學(xué)中的對應(yīng)關(guān)系,說明了思維與能力、教師與學(xué)生、測試與教學(xué)等的對應(yīng)關(guān)系;第三章當(dāng)代英語翻譯教學(xué)中的技巧,傳授了作者在教學(xué)生涯中積累的實用經(jīng)驗和技巧;第四章當(dāng)代高校英語翻
本書基于近十年英語閱讀教學(xué)中思維圖應(yīng)用實踐,提出思維可視化的英語閱讀教學(xué)策略,并通過實證研究和案例積累,融合認知科學(xué)理論,形成思辨能力構(gòu)建的創(chuàng)新模式。本書內(nèi)容涵蓋以下四點:一是界定思維圖概念,提供研究基礎(chǔ)和背景;二是思維圖的實證研究,證明其對培養(yǎng)學(xué)生思辨能力的有效性;三是歸納思維圖閱讀的步驟、原則,并通過案例演示有效的
本書主要內(nèi)容涵蓋“互聯(lián)網(wǎng)+”與高校英語教學(xué)概述、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教學(xué)模式創(chuàng)新、基于互聯(lián)網(wǎng)的高校英語學(xué)習(xí)資源開發(fā)與利用、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教師專業(yè)發(fā)展與學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)、高校英語教學(xué)評價與反饋機制的創(chuàng)新等。本書旨在為“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教學(xué)的創(chuàng)新與發(fā)展提供寶貴
本書主要內(nèi)容涵蓋“互聯(lián)網(wǎng)+”與高校英語教學(xué)、高校英語創(chuàng)新教學(xué)方法的理論基礎(chǔ)、高校英語創(chuàng)新教學(xué)模式的構(gòu)建、高校英語創(chuàng)新教學(xué)方法的設(shè)計與實踐、高校英語教師專業(yè)素養(yǎng)的提升、高校英語創(chuàng)新教學(xué)評價體系的建立、高校英語創(chuàng)新教學(xué)方法的推廣與應(yīng)用策略。本書旨在深入探討如何將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與高校英語教學(xué)緊密結(jié)合,實現(xiàn)教學(xué)方法的創(chuàng)新與提升。本
本書主要內(nèi)容涵蓋大學(xué)英語教學(xué)模式概述、教學(xué)理論在大學(xué)英語教學(xué)模式中的應(yīng)用、任務(wù)型教學(xué)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的實踐、合作學(xué)習(xí)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的實踐、自主學(xué)習(xí)模式在大學(xué)英語教學(xué)中的實踐、多媒體與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用等。本書旨在通過對不同教學(xué)模式的梳理、分析和實證研究,為大學(xué)英語教學(xué)創(chuàng)新提供理論支持和實踐指導(dǎo)。本
文化是語言交流中不可分割的重要因素,沒有對相關(guān)國家文化背景的了解就很難理解語言的真正含義;了解相關(guān)國家的文化背景,才能更有效地給這些國家的人們講好中國故事。本教材面向英語類學(xué)生專業(yè)課、非英語專業(yè)本科生和研究生的選修課;將培養(yǎng)學(xué)生的“家國情懷、國際視野”作為核心目標。教材主要涵蓋英國和美國這兩個英語國家的地理、歷史、政治
問題鏈課堂教學(xué)法強調(diào)將教學(xué)內(nèi)容設(shè)計成一系列緊密相連、層層遞進的問題鏈,以引導(dǎo)學(xué)生積極參與課堂互動,促進知識的遷移與創(chuàng)造。本書旨在探討如何通過問題鏈課堂教學(xué)法來提升學(xué)生的思維品質(zhì)。本書從問題鏈課堂教學(xué)的概念與理論基礎(chǔ)開始講述,討論了問題鏈課堂教學(xué)的現(xiàn)狀與問題,并逐步深入到問題鏈課堂教學(xué)調(diào)查的設(shè)計與實施,提出了“吸引·設(shè)疑
本書是一部探討跨文化傳播視野下英漢翻譯問題的學(xué)術(shù)性著作。本書從跨文化傳播與翻譯的基本問題入手,分析文化因素對英漢翻譯的影響,并在此基礎(chǔ)上論述跨文化傳播視野下英漢翻譯的原則與策略。之后本書重點對英漢特殊詞匯、語言交際以及傳統(tǒng)習(xí)俗等翻譯問題進行剖析,并為解決這些翻譯難題提出具體的翻譯技巧。最后,本書特別關(guān)注了中國典籍、詩詞
學(xué)術(shù)英語寫作是英語、翻譯、商務(wù)英語等專業(yè)普遍開設(shè)的一門專業(yè)核心課程,既是檢測學(xué)生英語語言能力的重要手段,也是檢測學(xué)生論點論據(jù)分析、批判性思考、運用科學(xué)研究方法開展研究的“輸出性”成果的重要方式。編者貼近英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)特點和目前學(xué)術(shù)論文寫作的要求,編寫了《學(xué)術(shù)英語寫作實務(wù)》,有機融入課程思政內(nèi)容,引入不同層次高校學(xué)術(shù)論
本書是一部關(guān)于實踐與創(chuàng)新:高校英語教學(xué)的新視角的著作。在全球化日益加深的今天,英語作為國際交流的通用語言,其教學(xué)的重要性不言而喻。然而,面對快速變化的世界和日益多元化的學(xué)生需求,傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式已顯露出其局限性。鑒于此,本書源于對教育本質(zhì)的深刻洞察和對時代需求的敏銳把握,本書從“實踐”與“創(chuàng)新”兩大核心要素出發(fā),重新