關(guān)于我們
![]() ![]() |
西班牙文學(xué):中古時(shí)期 ![]() 西班牙與西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)通史是*套真正意義上的西語(yǔ)文學(xué)通史,且不限于西語(yǔ),蓋因它起自西班牙作為相對(duì)獨(dú)立的王國(guó)西哥特,迄今為止,延綿一千五百余年,橫跨歐美兩個(gè)大陸,涉國(guó)二十,外加古代瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文明之遺產(chǎn)。通史凡五卷,由《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》構(gòu)成。 *卷《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》由西哥特拉丁文學(xué)、阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)、西班牙語(yǔ)早期文學(xué)三部分組成,從西班牙王國(guó)雛形時(shí)期的宗教化文學(xué)、到穆斯林占領(lǐng)時(shí)期乃至光復(fù)戰(zhàn)爭(zhēng)后期的世俗化傾向,延伸至黃金世紀(jì)前夕,經(jīng)與古代印第安文學(xué)碰撞、化合,催生出更加絢爛的景觀。 西班牙與西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)通史由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)、研究員、博士生導(dǎo)師,中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),西班牙皇家學(xué)院通訊院士陳眾議主持編寫(xiě),是*套真正意義上的西語(yǔ)文學(xué)通史,且不限于西語(yǔ),蓋因它起自西班牙作為相對(duì)獨(dú)立的王國(guó)西哥特,迄今為止,延綿一千五百余年,橫跨歐美兩個(gè)大陸,涉國(guó)二十,外加古代瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文明之遺產(chǎn)。通史凡五卷,由《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》構(gòu)成。 總 序 陳眾議 清代史家章學(xué)誠(chéng)擷六便二長(zhǎng)以界定通史。六便即免重復(fù)均類(lèi)例便銓配平是非去牴牾詳鄰事,二長(zhǎng)是具翦裁立家法。但同時(shí)他認(rèn)為通史或有三弊,謂事實(shí)之失據(jù),去取之未當(dāng),議論之未醇或無(wú)短長(zhǎng)仍原題忘標(biāo)目。這當(dāng)然是一概而論。與之不同的是唐朝史家劉知幾,他反對(duì)通史,理由是歷史如煙、史料浩渺,修者難免厚此薄彼、掛一漏萬(wàn)。事實(shí)上,無(wú)論會(huì)通還是求專(zhuān),均可能取法乎上,僅得其中;取短舍長(zhǎng)、燕瘦環(huán)肥也總會(huì)有所偏側(cè),至于是非美丑之類(lèi)的價(jià)值評(píng)判或?qū)徝涝u(píng)騭則更是見(jiàn)仁見(jiàn)智。然而,正所謂尺有所短,寸有所長(zhǎng),學(xué)人大可以縱橫捭闔、擇其以為善而從之。 誠(chéng)然,隨著西學(xué)的進(jìn)入,通史漸為我國(guó)學(xué)界所接受,錢(qián)穆的《國(guó)史大綱》、黃仁宇的《中國(guó)大歷史》、白壽彝的《中國(guó)通史》等皆是顯例。而文學(xué)通史作為其副產(chǎn)品或先聲也一發(fā)而不可收。自1904年林傳甲和黃摩西各自編撰《 中國(guó)文學(xué)史》至今,我們有了數(shù)千部規(guī)模不同的通史,其中絕大多數(shù)為近二十年所產(chǎn)。但是,《西班牙與西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)通史》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《通史》)卻是第一套真正意義上的西語(yǔ)國(guó)家文學(xué)通史,且不盡限于西語(yǔ)國(guó)家,蓋因它起自相對(duì)獨(dú)立的拉丁西哥特王國(guó)(包括今西班牙、葡萄牙和法國(guó)南部),后經(jīng)阿拉伯安達(dá)盧斯(極盛時(shí)期有原西哥特王國(guó)大部并西西里島、撒丁島、意大利南部和馬格里布地區(qū)),及至15 世紀(jì)西班牙憑借航海大發(fā)現(xiàn)成為橫跨歐美大陸的龐大帝國(guó),迄今涉國(guó)眾多、延年千余;外加縱貫美洲的古代瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文明之遺產(chǎn),其蘊(yùn)甚豐,其史更久。由是,與目前我國(guó)已有的幾種十幾至五十余萬(wàn)字的單卷本西班牙文學(xué)史或拉丁美洲文學(xué)史不同, 它不僅貫通古今,而且呼應(yīng)兩洲,無(wú)論廣度還是深度均大大超出以往。這個(gè)以往自然包括現(xiàn)有西班牙和西班牙語(yǔ)美洲國(guó)家同行所著,后者即或卷帙浩繁,亦必有所擯斥,其中的意識(shí)形態(tài)慣性不言自明。 《通史》凡五卷: 第一卷《西班牙文學(xué):中古時(shí)期》; 第二卷《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)》; 第三卷《西班牙文學(xué):近現(xiàn)代》; 第四卷《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期》; 第五卷《西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代》。 《通史》當(dāng)力取會(huì)通之義,并不拘一格,既擷取法國(guó)式(朗松、泰納)的寫(xiě)作路徑,同時(shí)適當(dāng)借鑒劍橋方法,以期有點(diǎn)有面、有史有論。此外,隨著批評(píng)方法的日益多元(20世紀(jì)或因之被稱(chēng)為批評(píng)的世紀(jì)),從結(jié)構(gòu)主義到后結(jié)構(gòu)主義到后之后,形式主義、新歷史主義、后殖民主義、后人道主義以及新批評(píng)、敘事學(xué)、符號(hào)學(xué)、心理學(xué)、比較學(xué)、認(rèn)知學(xué)、傳播學(xué)、倫理學(xué)、接受美學(xué)、文化批評(píng)、生態(tài)批評(píng)等此起彼伏,流散、空間、身體、記憶、性別、身份、族裔、互文等甲未唱罷乙登場(chǎng),真可謂斗艷爭(zhēng)奇、各領(lǐng)風(fēng)騷。它們?cè)谕貙捯曇、深化認(rèn)知、激發(fā)思辨等方面或有可取之處,但本著不拘牽于以上任何一種,而將立足于歷史唯物主義和辯證唯物主義,力求點(diǎn)面結(jié)合,庶乎既見(jiàn)樹(shù)木也見(jiàn)森林,既有一般文學(xué)史、斷代史的規(guī)約,又不完全泥于時(shí)序。瞻前顧后、上溯下延、繁簡(jiǎn)博約、縱橫捭闔,全憑需要。魯迅說(shuō)過(guò):倘要論文,最好是顧及全篇,并且顧及作者的全人,以及他所處的社會(huì)狀態(tài)…… 誠(chéng)哉斯言!因?yàn),人是無(wú)論如何都不能拽著自己的小辮離開(kāi)地面的。 第一卷西班牙文學(xué):中古時(shí)期由三部分組成: 第一部分為西哥特拉丁文學(xué)。西哥特王國(guó)是由西哥特人與其他日耳曼部族戰(zhàn)勝西羅馬帝國(guó)之后在伊比利亞半島及今法國(guó)南部建立的封建王朝,此乃西班牙王國(guó)的雛形。這一時(shí)期的文學(xué)卻是極端宗教化的,它幾乎完全游離于西哥特人或蘇維匯人的宮廷爭(zhēng)斗和普通民眾的日常生活之外。這種情況一直要到穆斯林占領(lǐng)時(shí)期,乃至光復(fù)戰(zhàn)爭(zhēng)后期才有所改變。然而,卡斯蒂利亞語(yǔ)(即西班牙語(yǔ)或西班牙語(yǔ)的主體)、加泰羅尼亞語(yǔ)、加利西亞葡萄牙語(yǔ)等俗語(yǔ)主要由拉丁文演變而來(lái);因此,拉丁文及其文學(xué),及至廣義的書(shū)寫(xiě)對(duì)于西班牙語(yǔ)及其文學(xué)便不啻是影響:說(shuō)源頭固可,謂血脈也罷,無(wú)論如何,其親緣關(guān)系毋庸置疑。然而,除了語(yǔ)言的延承關(guān)系,后來(lái)的西班牙文學(xué)與拉丁文學(xué)相去甚遠(yuǎn),這里既有時(shí)代社會(huì)變遷的原因,更有伊斯蘭文化加入之故。需要說(shuō)明的是,迄今為止,還鮮有西班牙文學(xué)史家將西哥特拉丁文學(xué)和阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)納入視野。究其原因,語(yǔ)言障礙是其一;西方中心主義是其二;而因西方中心主義一不做,二不休,將阿拉伯安達(dá)盧斯之前及同時(shí)并存的拉丁文學(xué)棄之不顧是其三。由是,橫貫近千年的西哥特- 西班牙拉丁文學(xué)被濃縮在一兩萬(wàn)字的小冊(cè)子里,是謂不相雜廁,而它與其說(shuō)是簡(jiǎn)史,毋寧說(shuō)是人名作品目錄。至于阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)則同樣乏人問(wèn)津,罔論一視同仁。 第二部分為阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)。公元711年,阿拉伯人從北非馬格里布地區(qū)長(zhǎng)驅(qū)直入,迅速占領(lǐng)了伊比利亞半島的大部分地區(qū),并在塞維利亞建立總督府。稍后,伍麥葉王朝傾覆,其唯一后人阿布杜勒·拉赫曼以科爾多瓦為中心建立了獨(dú)立于阿拔斯王朝的阿拉伯- 伊斯蘭安達(dá)盧斯。伊斯蘭學(xué)者在幾代愛(ài)彌爾或哈里發(fā)的率領(lǐng)下,翻譯傳播古典學(xué)術(shù)、打造伊斯蘭西方王國(guó)。與此同時(shí),阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)全面開(kāi)花,并在詩(shī)歌、小說(shuō)、散文方面創(chuàng)造了大量杰作。它們迥異于西哥特拉丁文學(xué),而且以彩詩(shī)等原創(chuàng)體裁反過(guò)來(lái)影響了阿拉伯本土文學(xué)。而最早的西班牙語(yǔ)文學(xué),乃至普羅旺斯民歌便是由彩詩(shī)等阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)催生的。誠(chéng)然,阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)的豐富性和重要性至今沒(méi)有獲得西方學(xué)界的充分關(guān)注和認(rèn)可。而阿拉伯安達(dá)盧斯文學(xué)的世俗化傾向恰好與西哥特拉丁文學(xué)形成了極大的反差,而其伊斯蘭神秘主義又為后來(lái)的西班牙神秘主義文學(xué)打開(kāi)了一扇別樣的天窗。 第三部分為西班牙語(yǔ)早期文學(xué)。西班牙語(yǔ)文學(xué)的歷史并不悠久,但它具有古希臘羅馬基因,中世紀(jì)又融匯了日耳曼和阿拉伯血脈。15 和16 世紀(jì),隨著美洲的發(fā)現(xiàn),西班牙語(yǔ)文學(xué)再經(jīng)與古代印第安文學(xué)碰撞、化合,催生出更加絢爛的景觀。但是,西班牙文學(xué)對(duì)西方乃至世界文學(xué)的影響遠(yuǎn)未得到應(yīng)有的闡發(fā)。這與西班牙帝國(guó)的急速衰落有關(guān)。作為特殊的意識(shí)形態(tài),文學(xué)生產(chǎn)固然不直接受制于社會(huì)生產(chǎn)力和經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),但必然反映經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和生產(chǎn)力的發(fā)展方向,其傳播方式和影響力更與后者密切相關(guān)。19世紀(jì)的法國(guó)文學(xué)、英國(guó)文學(xué),以及目下美國(guó)文學(xué)的流行當(dāng)可更好地說(shuō)明這一點(diǎn)。作為反證,西班牙語(yǔ)美洲的文學(xué)爆炸固然取決于這一文學(xué)本身所呈現(xiàn)的繁復(fù)、迤邐和奇妙,但其在全世界引發(fā)這般關(guān)注,卻明顯得益于冷戰(zhàn),即拉丁美洲作為東西方兩大陣營(yíng)的緩沖地帶而使其文學(xué)同時(shí)受到美蘇的推重。從這個(gè)意義上說(shuō),文學(xué)其實(shí)也很勢(shì)利,蓋因文學(xué)所來(lái)所去皆非真空。 第二卷西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)書(shū)寫(xiě)15 世紀(jì)末至17世紀(jì)末西班牙文學(xué)的繁榮時(shí)期。黃金世紀(jì)這個(gè)概念是從古希臘搬來(lái)的,借以指稱(chēng)這一時(shí)期西班牙文學(xué)的輝煌燦爛。雖然西班牙和國(guó)際文史學(xué)家對(duì)西班牙(甚或葡萄牙)黃金世紀(jì)的起訖時(shí)間和內(nèi)涵外延的界定很不一致,但一般趨向于認(rèn)為它從1492年阿拉伯人被趕出其在歐洲的最后一個(gè)堡壘格拉納達(dá)、西班牙完成大一統(tǒng)和哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸開(kāi)始,至1681年偉大的戲劇家卡爾德隆去世而終結(jié),歷時(shí)近兩個(gè)世紀(jì)。在這兩個(gè)世紀(jì)中,西班牙文壇天才輩出,群星璀璨。本《通史》傾向于把黃金世紀(jì)視作一個(gè)漸進(jìn)的發(fā)展過(guò)程,不主張給它以過(guò)分確切的時(shí)間界定,因此對(duì)有關(guān)作家作品的排列與一般文學(xué)史的斷代方式有所不同。以體裁為例,這一時(shí)期西班牙產(chǎn)生了神秘主義詩(shī)潮、巴洛克詩(shī)潮、新謠曲、田園牧歌等;形式上則受到了阿拉伯詩(shī)歌和更為復(fù)雜的十四行詩(shī)、亞歷山大體等外來(lái)詩(shī)體的沖擊和影響。小說(shuō)方面,這一時(shí)期涌現(xiàn)了更多類(lèi)型或子體裁,如騎士小說(shuō)、流浪漢小說(shuō)、現(xiàn)代小說(shuō)、牧歌體小說(shuō)、拜占庭式小說(shuō)等。其中,流浪漢小說(shuō)是西班牙對(duì)世界文學(xué)的一大貢獻(xiàn),產(chǎn)生于16世紀(jì)中葉!缎“]子》(佚名)是它的開(kāi)山之作,初版于1554 年,其筆觸自下而上,用極具震撼力和穿透力的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格展示了西班牙社會(huì)的全面衰落,F(xiàn)代小說(shuō)是除流浪漢小說(shuō)之外黃金世紀(jì)西班牙文壇涌現(xiàn)的人文主義小說(shuō),而塞萬(wàn)提斯被認(rèn)為是現(xiàn)代小說(shuō)之父,其代表作《堂吉訶德》和一系列中短篇小說(shuō)奠定了西班牙文學(xué)在西方,乃至世界文壇的崇高地位。我國(guó)自林紓、周氏兄弟以來(lái),圍繞堂吉訶德與哈姆雷特的爭(zhēng)論與思考今猶未竟。在戲劇方面,真正劃時(shí)代的作品一直要到15 世紀(jì)末才得以出現(xiàn)。它便是悲喜劇《塞萊斯蒂娜》。作為首創(chuàng),這部悲喜劇在以鮮明人文主義精神和愛(ài)情至上觀反擊封建禁欲主義的同時(shí),利用拉纖女人這個(gè)來(lái)自下層社會(huì)的角色大膽革新了脫離實(shí)際的文學(xué)語(yǔ)言。這部作品對(duì)西班牙和歐洲文學(xué)的影響僅次于《堂吉訶德》,且不遜于《小癩子》。它之后是一大批喜劇、悲劇和鬧劇。其中《敗壞名譽(yù)者》塑造了后來(lái)聞名世界的唐璜。然而,西班牙戲劇真正的驕傲是天才的洛佩·德·維加。他創(chuàng)作了上千個(gè)劇本(雖然流傳的只有三四百種),并將文學(xué)題材拓寬到了幾乎所有領(lǐng)域。他在當(dāng)時(shí)的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出塞萬(wàn)提斯,因而頗受塞萬(wàn)提斯本人及其他同代作家的推崇,被稱(chēng)為自然界的精靈天才中的鳳凰。從某種意義上說(shuō),維加和貢戈拉是當(dāng)時(shí)西班牙文壇的兩座并峙的高峰,前者的門(mén)徒(主要有瓦倫西亞派、馬德里派和安達(dá)盧西亞派),產(chǎn)生了胡安·魯伊斯·德·阿拉爾孔、紀(jì)廉·德·卡斯特羅(二者對(duì)高乃依的影響可能超過(guò)任何一個(gè)法國(guó)作家)等一大批劇作家;后者則改變了西班牙詩(shī)歌的走向乃至整個(gè)西班牙語(yǔ)文學(xué)的話語(yǔ)方式。之后出現(xiàn)的蒂爾索·德·莫利納和卡爾德隆·德·拉·巴爾卡等無(wú)不受惠于維加和貢戈拉。蒂爾索·德·莫利納的作品散佚殆盡,但留傳的《塞維利亞的嘲弄者》(1630)等少數(shù)劇作至今仍在上演,表現(xiàn)出恒久的藝術(shù)魅力。而塞萬(wàn)提斯一直要到19世浪漫主義時(shí)期才真正被定為一尊。 第三卷西班牙文學(xué):近現(xiàn)代自18世紀(jì)至今,將見(jiàn)證西班牙國(guó)運(yùn)衰落之后的文壇凋敝。說(shuō)文學(xué)作為特殊的意識(shí)形態(tài)不受制于生產(chǎn)力,這顯然不是普遍現(xiàn)象。文學(xué)體裁更迭與生產(chǎn)力的關(guān)系證明了這一點(diǎn),發(fā)達(dá)國(guó)家的文學(xué)影響力同樣證明了這一點(diǎn)。當(dāng)然,這并不否定一個(gè)事實(shí),即文學(xué)并不完全受制于生產(chǎn)力的發(fā)展程度,它與姐妹藝術(shù)一樣,可以自立邏輯。我們的任務(wù)是既要揭示文學(xué)發(fā)展的一般規(guī)律,也不能遺漏某些表征文學(xué)特殊性的重要作家作品所呈現(xiàn)的偶然性。概而言之,18世紀(jì)以降,西班牙喪失了引領(lǐng)風(fēng)氣的先機(jī),開(kāi)始亦步亦趨地追隨法、英、德等發(fā)達(dá)國(guó)家,文壇困頓,作家乏力。本卷仍將以時(shí)間為線,串聯(lián)起18至20 世紀(jì)西班牙文學(xué)。其中,18和19世紀(jì)對(duì)于西班牙來(lái)說(shuō),是兩個(gè)充滿了失敗和屈辱的世紀(jì)。西班牙極盛時(shí)期,領(lǐng)土廣達(dá)一千多萬(wàn)平方公里,超過(guò)古羅馬帝國(guó)兩倍,橫跨歐、亞、非、美四大洲,是人類(lèi)歷史上第一個(gè)真正的日不落帝國(guó)。然而,長(zhǎng)期的窮兵黷武和偏商經(jīng)濟(jì)使西班牙迅速?zèng)]落。剛剛跨入18世紀(jì),西班牙就經(jīng)歷了十三年的王位繼承戰(zhàn)。此外,對(duì)美洲殖民地治理不善也是導(dǎo)致西班牙帝國(guó)坍塌的一個(gè)重要因素。首先,西班牙殖民者不同于英國(guó)殖民者;前者的主體是冒險(xiǎn)家和掠奪者,而后者卻基本上是移民和清教徒。其次,西班牙在美洲殖民地實(shí)行監(jiān)護(hù)制,這是殖民者強(qiáng)加于印第安人的一種剝削制度。殖民者(征服者)實(shí)際上享有土地權(quán),其中僅五分之一的收入歸西班牙王室。而且,這種監(jiān)護(hù)制(或委托監(jiān)護(hù)制)逐漸演變成了世襲制。雖然它曾一度被西班牙王室廢黜,但事實(shí)上一直延續(xù)到了18世紀(jì)。監(jiān)護(hù)制不可避免地導(dǎo)致了大地產(chǎn)制,從而造成了社會(huì)分配的嚴(yán)重傾斜、損害了一般土生白人和混血兒的利益?偠酱罄懈髯詾檎,這無(wú)疑為西班牙美洲獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的爆發(fā)埋下了最初的導(dǎo)火線。與此同時(shí),資本主義在歐洲全面崛起,鄰國(guó)法蘭西的啟蒙運(yùn)動(dòng)更是轟轟烈烈。面對(duì)崛起的資本主義歐洲,西班牙開(kāi)始閉關(guān)鎖國(guó);面對(duì)紛紛獨(dú)立的美洲殖民地,西班牙徒嘆奈何。在文學(xué)方面,西班牙全面陷入低谷,直至浪漫主義的興起。然而,無(wú)論是浪漫主義還是稍后的現(xiàn)實(shí)主義,既非西班牙原創(chuàng),也沒(méi)有完全改變西班牙文壇的蕭瑟凋敝和二流地位。西班牙真正走出困境是在19世紀(jì)和20 世紀(jì)之交,因?yàn)槭チ税ü虐秃头坡少e在內(nèi)的最后幾塊殖民地,老牌帝國(guó)終于放下架子,開(kāi)始面對(duì)現(xiàn)實(shí)。隨著98年一代以及27 年一代的先后出現(xiàn),西班牙文壇逐漸找回了自信。盡管佛朗哥時(shí)期的西班牙再一次閉關(guān)鎖國(guó),但文學(xué)的火焰并未熄滅,及至開(kāi)放后重歸歐洲大家庭并迅速呈現(xiàn)出令人目眩的光彩。 第四卷西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):古典時(shí)期包括古代印第安時(shí)期和西班牙殖民地時(shí)期。前者主要由瑪雅、印加和阿茲臺(tái)克文學(xué)組成。眾所周知,美洲曾經(jīng)是印第安人的家園,它自億萬(wàn)年前地殼變動(dòng)而成為一洲以來(lái),一直在那里,就在那里,既不舊也不新,斞、印加、阿茲臺(tái)克等印第安人在那里創(chuàng)造了輝煌的文化和豐富的文學(xué)。其中,瑪雅文化的發(fā)祥地在今墨西哥南部至洪都拉斯北部。羽蛇(稱(chēng)之為龍亦未嘗不可)的子民在那里創(chuàng)造了令人嘆為觀止的天文、歷法、數(shù)學(xué)、農(nóng)業(yè)和語(yǔ)言文學(xué)等,遺憾的是早在西班牙殖民者入侵之前,其文化已然盛極而衰。個(gè)中因由至今還是不解之謎,斞湃说奈膶W(xué)表征被歲月和殖民者毀滅殆盡,殘存的只有神話《波波爾·烏》和幾種兼具紀(jì)年和歷史敘事的文本如《索洛拉紀(jì)事》《契倫·巴倫之書(shū)》《拉比納爾武士》等。阿茲臺(tái)克文化的發(fā)祥地位于今墨西哥中部。西班牙入侵時(shí)達(dá)到鼎盛。除豐富的神話傳說(shuō)外,阿茲臺(tái)克人創(chuàng)造了優(yōu)美的詩(shī)篇和散文,但流傳至今的唯有奈薩瓦科約特爾等少數(shù)詩(shī)人的殘篇斷章。印加文化的發(fā)祥地位于今秘魯、厄瓜多爾、玻利維亞和阿根廷北部,中心在秘魯境內(nèi)海拔三千米的庫(kù)斯科,其主要文學(xué)表征為神話傳說(shuō)、詩(shī)歌和戲劇。殘留至今的有一些神話、歷史傳說(shuō)、少量詩(shī)歌和一部劇作《奧揚(yáng)泰》。西班牙殖民地文學(xué)起始于1492年,時(shí)年哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲。他的航海日志被認(rèn)為是新大陸文學(xué)的開(kāi)端。從此,隨著殖民者的紛至沓來(lái),一個(gè)新的種族在美洲大陸誕生了:印歐混血兒。這個(gè)以印第安人的鮮血和屈辱為代價(jià)產(chǎn)生的新的種族幾乎完全放棄了古老的美洲文明,以至于后人不得不在夢(mèng)游般的追尋中將其重新復(fù)活,是謂魔幻現(xiàn)實(shí)主義。 于是,在三百多年的殖民統(tǒng)治中,西班牙文化在西屬美洲一統(tǒng)天下。巴洛克主義在繽紛繁復(fù)、血統(tǒng)混雜的美洲世界找到了新的契機(jī),催生了以第十繆斯胡安娜·伊內(nèi)斯修女為代表的新西班牙文學(xué)星團(tuán)。19世紀(jì)初,美國(guó)獨(dú)立運(yùn)動(dòng)、法國(guó)大革命波及西屬美洲,殖民地作家以敏銳的觸角掀開(kāi)了啟蒙主義的帷幕,獨(dú)立革命的號(hào)角南北交響。奧爾梅多、貝略、費(fèi)爾南德斯·德·利薩爾迪等紛紛為西班牙殖民統(tǒng)治敲響喪鐘。 第五卷西班牙語(yǔ)美洲文學(xué):近現(xiàn)代展示近二十個(gè)西語(yǔ)美洲獨(dú)立國(guó)家的文學(xué)從步履蹣跚到繁榮昌盛,及至轟然爆炸的艱難歷程。獨(dú)立革命后,西班牙語(yǔ)美洲狼藉一片、哀鴻遍野。然而,百?gòu)U待興的新生國(guó)家并未順利進(jìn)入發(fā)展軌道,文明與野蠻、民主與寡頭的斗爭(zhēng)從未停息,以至于整個(gè)20 世紀(jì)的西班牙語(yǔ)美洲幾乎是在反獨(dú)裁文學(xué)的旗幟下踽踽行進(jìn)的。 文學(xué)的繁盛固然取決于諸多因素。但是,人不能拽著自己的辮子離開(kāi)地面,更不能無(wú)視一切社會(huì)關(guān)系的總和這個(gè)事實(shí),除或有內(nèi)部規(guī)律及偶然性外,政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)文化等外部環(huán)境均不可避免地對(duì)文學(xué)產(chǎn)生這樣那樣的影響,而尋根運(yùn)動(dòng)無(wú)疑是在時(shí)代社會(huì)的復(fù)雜關(guān)系中衍生的,它進(jìn)而成了西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)崛起的重要原動(dòng)力。20 世紀(jì)二三十年代,針對(duì)洶涌而至的世界主義或宇宙主義等先鋒思潮,墨西哥左翼作家在抵抗中首次置立足點(diǎn)于印第安文化,認(rèn)為它才是美洲文化的根脈,也是拉丁美洲作家擺脫西方中心主義的不二法門(mén)。由是,大批左翼知識(shí)分子開(kāi)始致力于發(fā)掘古老文明的豐饒遺產(chǎn),大量印第安文學(xué)開(kāi)始重見(jiàn)天日。尋根運(yùn)動(dòng)因此得名。這場(chǎng)文學(xué)文化運(yùn)動(dòng)曠日持久,而印第安文學(xué),尤其是印第安神話傳說(shuō)的再發(fā)現(xiàn)催化了西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)的嶄新的肌理、激活了西班牙語(yǔ)美洲作家的古老的基因。魔幻現(xiàn)實(shí)主義等標(biāo)志性流派隨之形成,衍生出了以加西亞·馬爾克斯為代表的一代天驕。我國(guó)的尋根文學(xué)直接借鑒了西班牙語(yǔ)美洲文學(xué),并正在或已然產(chǎn)生了具有深遠(yuǎn)影響的耦合或神交。與此同時(shí),基于語(yǔ)言及政治經(jīng)濟(jì)和歷史文化的千絲萬(wàn)縷的關(guān)系,西方文學(xué)思潮依然對(duì)前殖民地國(guó)家產(chǎn)生了巨大的后殖民作用,或用卡彭鐵爾的話說(shuō)是反作用,它們迫使美洲作家在借鑒和揚(yáng)棄中確立了自己。于是,在魔幻現(xiàn)實(shí)主義和形形色色先鋒思潮的裹挾下,結(jié)構(gòu)現(xiàn)實(shí)主義、心理現(xiàn)實(shí)主義、社會(huì)現(xiàn)實(shí)主義等帶有鮮明現(xiàn)實(shí)主義色彩的流派思潮應(yīng)運(yùn)而生,同時(shí)它們又明顯有別于19世紀(jì)批判現(xiàn)實(shí)主義,其作品在西班牙語(yǔ)美洲文壇如雨后春筍般大量涌現(xiàn),一時(shí)間令世人眼花繚亂。人們遂冠之以文學(xué)爆炸這般響亮的稱(chēng)謂。然而,這些五花八門(mén)的現(xiàn)實(shí)主義并未淹沒(méi)以博爾赫斯為代表的保守主義和幻想文學(xué)。面壁虛設(shè)、天馬行空,或可給人以某種邪惡的快感(略薩語(yǔ))?傊,在一個(gè)欠發(fā)達(dá)地區(qū)產(chǎn)生如此輝煌的文學(xué)景觀,這不能不說(shuō)是個(gè)奇跡,它固然部分且偶然地印證了文學(xué)的特殊性,但個(gè)中因由之復(fù)雜值得深入探討。 如今,文學(xué)爆炸塵埃落定,但西班牙語(yǔ)美洲文壇依然活躍,其國(guó)際影響力依然不可小覷,盡管同時(shí)也面臨著資本的壓迫和市場(chǎng)的沖擊。至于網(wǎng)絡(luò)文學(xué),則尚需假以時(shí)日才能評(píng)判,而其與古來(lái)暢銷(xiāo)文學(xué),乃至口傳文學(xué)的近似性可謂有目共睹、無(wú)忝所來(lái)。 值得一提的是,作為發(fā)展中國(guó)家,尤因中華民族崛起是盼、復(fù)興有望,我們更需要了解世界。但是,人不能事事躬親、處處躬親,而文學(xué)正是我們洞察世界、感知世道人心的最佳窗口。正所謂以銅為鏡,可以正衣冠;以史為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失;文學(xué)史則是我們探詢文學(xué)規(guī)律,乃至文明進(jìn)程的重要渠道。 作為這個(gè)簡(jiǎn)短序言的結(jié)語(yǔ),我想重復(fù)外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)史研究·總序中說(shuō)過(guò)的一席話: 在眾多現(xiàn)代學(xué)科中有一門(mén)過(guò)程學(xué)。在各種過(guò)程研究中,有一種新興技術(shù)叫生物過(guò)程技術(shù), 它的任務(wù)是用自然科學(xué)的最新成就,對(duì)生物有機(jī)體進(jìn)行不同層次的定向研究,以求人工控制和操作生命過(guò)程,兼而塑造新的物種、新的生命。文學(xué)研究很大程度上也是一種過(guò)程研究。從作家的創(chuàng)作過(guò)程到讀者的接受過(guò)程,而作品則是其最為重要的介質(zhì)或?qū)ο蟆?wèn)題是生物有機(jī)體雖活猶死,蓋因細(xì)胞的每一次裂變即意味著一次死亡;而文學(xué)作品卻往往雖死猶活,因?yàn)樯勘葋喪钦f(shuō)不盡的,一百個(gè)讀者就有一百個(gè)哈姆雷特。 換言之,文學(xué)經(jīng)典的產(chǎn)生往往建立在對(duì)以往經(jīng)典的傳承、翻新,乃至反動(dòng)(或幾者兼有之)的基礎(chǔ)之上。傳承和翻新不必說(shuō);但奇怪的是,即使反動(dòng),也每每無(wú)損以往作品的生命力,反而能使它們獲得某種新生。這就使得文學(xué)不僅迥異于科學(xué),而且迥異于它的近親歷史。套用阿瑞提的話說(shuō),如果沒(méi)有哥倫布,遲早會(huì)有人發(fā)現(xiàn)美洲;如果伽利略沒(méi)有發(fā)現(xiàn)太陽(yáng)黑子,也總會(huì)有人發(fā)現(xiàn)。同樣,歷史可以重寫(xiě),也不斷地在重寫(xiě),用克羅齊的話說(shuō),一切歷史都是當(dāng)代史。但是,如果沒(méi)有莎士比亞,又會(huì)有誰(shuí)來(lái)創(chuàng)作《哈姆雷特》呢?有了《哈姆雷特》,又會(huì)有誰(shuí)來(lái)重寫(xiě)它呢?即使有人重寫(xiě),他們緣何不僅無(wú)損于莎士比亞的光輝,反而能使他獲得重生,甚至更加輝煌燦爛呢? 這自然是由文學(xué)的特殊性所決定的,蓋因文學(xué)是加法,是并存,是無(wú)數(shù)這一個(gè)之和。魯迅現(xiàn)身說(shuō)法,意在用文學(xué)破除文學(xué)的勢(shì)利;馬克思關(guān)于古希臘神話的童年說(shuō)和武庫(kù)說(shuō)則幾可謂眾所周知。同時(shí),文學(xué)是各民族的認(rèn)知、價(jià)值、情感、審美和語(yǔ)言等諸多因素的綜合體現(xiàn)。因此,文學(xué)既是民族文化及民族向心力、認(rèn)同感的重要基礎(chǔ),也是使之立于世界之林而不輕易被同化的鮮活基因。也就是說(shuō),大到世界觀,小到生活習(xí)俗,文學(xué)在各民族文化中起到了染色體的功用。獨(dú)特的染色體保證了各民族在共通或相似的物質(zhì)文明進(jìn)程中保持著不斷變化卻又不可湮沒(méi)的個(gè)性。唯其如此,世界文學(xué)和文化生態(tài)才豐富多彩,也才需要東西南北的相互交流和借鑒。同時(shí),古今中外,文學(xué)終究是一時(shí)一地人心民意的藝術(shù)呈現(xiàn),建立在無(wú)數(shù)個(gè)人基礎(chǔ)之上,并潛移默化、潤(rùn)物無(wú)聲地表達(dá)與傳遞、塑造與擢升著各民族活的靈魂。這正是文學(xué)不可或缺、無(wú)可取代的永久價(jià)值、恒久魅力之所在。 于是,文學(xué)猶如生活本身,是一篇亙古而來(lái)、今猶未竟的大文章。 陳眾議 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)、研究員、博士生導(dǎo)師,中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),西班牙皇家學(xué)院通訊院士。主要研究方向?yàn)槲靼嘌勒Z(yǔ)文學(xué)、文藝學(xué),著有《西班牙文學(xué)黃金世紀(jì)研究》(新聞出版總署三個(gè)一百原創(chuàng)出版工程作品)、《塞萬(wàn)提斯學(xué)術(shù)史研究》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng))、《拉美當(dāng)代小說(shuō)流派》、《加西亞馬爾克斯評(píng)傳》、《博爾赫斯》、《堂吉訶德的長(zhǎng)矛》、《游心集》、《想象的邊際》等十余部作品和百余篇論文,主持或參與了多項(xiàng)社科基金項(xiàng)目。 宗笑飛 文學(xué)博士,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所副研究員、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)阿拉伯文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。主要研究方向?yàn)榘⒗Z(yǔ)言文學(xué)和阿拉伯西班牙比較文學(xué),出版譯著《西班牙文學(xué)中的伊斯蘭元素》、《別樣的色彩》(合譯)、《宰阿法拉尼區(qū)奇案》等,并在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》《外國(guó)文學(xué)研究》《國(guó)外文學(xué)》《外國(guó)文學(xué)》《東吳學(xué)術(shù)》等期刊上發(fā)表有關(guān)阿拉伯文學(xué)的論文和學(xué)術(shù)隨筆二十余篇、有關(guān)阿拉伯西班牙文學(xué)的比較研究近十篇,其中《西班牙騎士文學(xué)中的阿拉伯元素》獲社科院外文所優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng);參與數(shù)項(xiàng)教育部重大課題,其中合著《近代中國(guó)與阿拉伯翻譯文學(xué)》獲北京市第十二屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng)。 第一編 第一章 拉丁文學(xué) 引言 第一節(jié) 西哥特時(shí)期 一、 伊西多爾 二、 烏赫爾的胡斯托 三、 利西尼亞諾 四、 突尼斯的維克托 五、 比克拉羅的胡安 六、 杜米奧的馬丁 七、 塞維利亞的萊昂德羅 八、 薩拉戈薩的布拉烏利奧及其弟子薩拉戈薩的塔洪 九、 托萊多的歐亨尼奧 十、 托萊多的伊爾德豐索 十一、 托萊多的胡利安 十二、 別爾索的弗魯圖奧索和瓦萊里奧 十三、 弗羅倫蒂娜 第二節(jié) 西班牙拉丁文學(xué)(上) 一、 埃萬(wàn)西奧 二、《741年紀(jì)事》 三、《754年紀(jì)事》 四、 托萊多的西克西拉 五、 埃利潘多 六、 列巴納的信徒 七、 阿斯卡里科和圖塞雷多 八、《穆罕默德傳》 九、《以諾、以利亞和敵基督的來(lái)臨》 十、 歐羅西奧 十一、 科爾多瓦的阿爾瓦羅 十二、 薩姆森 十三、 萊奧維希爾多 十四、 西普里亞諾 十五、 維森特 十六、 佚名詩(shī)人 (一) 頌歌 (二) 存疑作家作品 1. 皮爾米尼奧 2. 貝尼托 3.《奧爾良的特奧多爾! 4. 阿戈瓦爾多 5. 阿爾貝爾加的薩爾維奧和維吉蘭 (三) 紀(jì)事 1.《阿爾貝爾登塞紀(jì)事》 2.《紀(jì)事與預(yù)言》 3.《阿爾豐索三世紀(jì)實(shí)》 4. 海納迪奧 5. 里波爾學(xué)派 第三節(jié) 西班牙拉丁文學(xué)(下) 一、《武士詩(shī)》 二、 桑皮羅 三、《加西亞記》 四、 格里馬爾多 五、 奧斯馬佚名詩(shī)人 六、《盧德辛迪生平》 七、 其他卡斯蒂利亞作家作品 (一) 圣地亞哥僧侶馬丁 (二)《圣母馬利亞之歌》 (三)《哦,伊比利亞與日同暉》 (四) 其他紀(jì)實(shí) 1.《桑皮羅紀(jì)實(shí)》 2.《孔波斯特拉簡(jiǎn)明紀(jì)事》 3.《科尼布里加雜記》 4.《卡斯蒂利亞早期年鑒》 5.《潘普羅納紀(jì)事》 (五) 托萊多翻譯中心 1. 貢迪薩爾沃 2. 其他翻譯家 (六)《圣雅各之書(shū)》 (七)《孔波斯特拉傳略》 (八) 佩德羅阿爾豐索 (九) 萊昂的圣馬丁 (十)《阿爾豐索大帝紀(jì)事》與《阿爾梅里亞之歌》 (十一)《羅德里戈傳》 (十二)《佩拉約文集》 (十三)《納赫拉紀(jì)實(shí)》與《桑喬二世之歌》 第二章 阿拉伯語(yǔ)文學(xué) 引言 第一節(jié) 公元8 至9 世紀(jì) 一、 早期安達(dá)盧斯文學(xué) (一) 阿布杜勒拉赫曼一世 (二) 阿布爾馬赫希 (三) 哈薩娜塔米米亞 (四) 艾扎勒 (五) 伊本薩米爾 (六) 阿布杜勒拉赫曼二世 (七) 穆塔 二、 早期安達(dá)盧斯情歌 (一) 伊本, (二) 拉赫曼一世 (三) 其他情歌手 第二節(jié) 公元10世紀(jì) 一、 傳統(tǒng)詩(shī)體 (一) 卡瑪爾 (二) 阿布馬邁德 (三) 伊本法拉伊 (四) 伊本哈尼 (五) 希雅里亞 (六) 安薩麗 (七) 薩里夫塔利克 (八) 伊本法拉迪 (九) 拉馬迪 (十) 什穆埃爾哈納吉德 二、 彩詩(shī) (一) 伊本穆阿發(fā) (二) 伊本邁赫姆德 三、 瑪卡梅 四、 其他散文 第三節(jié) 公元11世紀(jì) 一、 彩詩(shī)的繁盛 (一) 伊本巴亞(?1139),生平不詳,但歸于其名下的彩詩(shī)卻流傳了下來(lái) (二) 伊本巴齊 二、 其他詩(shī)人 (一) 伊本舒海德 (二) 阿布穆希拉伊本哈茲姆 (三) 加薩尼亞 (四) 庫(kù)爾圖比亞 (五) 婉拉黛姆斯泰克菲 (六) 伊本宰敦 (七) 阿巴迪亞 (八) 所羅門(mén)伊本加比羅爾 (九) 猶太詩(shī)人 (十) 伊本阿瑪爾 三、 哈茲姆及其《鴿子項(xiàng)鏈》 四、 穆阿臺(tái)米德 五、 其他詩(shī)人 (一) 布阿蒂娜穆阿臺(tái)米德 (二) 阿伊莎庫(kù)爾圖比亞 (三) 馬拉齊亞 (四) 烏姆凱萊姆 (五) 哈姆黛賓特齊亞德 (六) 拉伊 (七) 烏姆巴爾巴里亞 (八) 卡斯姆娜雅烏迪 (九) 塔米娜塔斯芬 (十) 西爾維婭 (十一) 加薩爾 (十二) 伊本哈姆迪斯 (十三) 伊本阿卜頓 (十四) 伊本侯薩因 (十五) 伊本海法捷 六、 瑪卡梅的繁盛 (一) 艾布穆塔里夫 (二) 伊本薩義德 第四節(jié) 公元12世紀(jì) 一、 彩詩(shī)的集成 (一) 伊本祖赫爾 (二) 圖蒂利 二、 女詩(shī)人 (一) 哈芙莎 (二) 扎伊娜馬利亞 (三) 阿斯瑪阿米里亞 (四) 賓特齊亞特姐妹 (五) 薩義德姐妹 (六) 扎伊娜賓特伊薩克 (七) 巴利西婭 (八) 阿瑪特阿西斯 三、 伊本宰嘎格 四、 薩夫萬(wàn)伊本伊德里斯 五、 伊本阿拉比 (一)《情思集》 (二)《圣愛(ài)集》 六、 伊本古斯曼 第五節(jié) 公元13世紀(jì) 一、 阿布爾貝卡德隆達(dá) 二、 易卜拉欣伊本薩希爾 三、 蘇斯塔里 四、 烏姆薩義德 五、 伊本穆拉比 第六節(jié) 公元1415世紀(jì) 一、 小說(shuō) (一) 盧利 (二) 馬拉加的烏瑪爾 (三) 伊本阿西姆 二、 詩(shī)歌 (一) 伊本賈蒂瑪 (二) 伊本賈蒂布 (三) 伊本扎姆拉克 (四) 伊本卡伊西 (五) 無(wú)名氏 第三章 西班牙語(yǔ)文學(xué) 引言 第一節(jié) 西班牙語(yǔ)的產(chǎn)生 一、 古代語(yǔ)言 二、 阿拉伯語(yǔ) (一) 有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng) (二) 有關(guān)農(nóng)事 (三) 有關(guān)勞動(dòng)和科技 (四) 有關(guān)貿(mào)易 (五) 有關(guān)衣食住行 三、 拉丁俗語(yǔ) 第二節(jié) 西班牙語(yǔ)文學(xué)的發(fā)生 一、 哈爾恰 (一) 概述 (二) 比較 二、 歌謠 (一) 概述 (二) 早期歌謠 1. 民歌 2. 謠曲 三、 史詩(shī) (一) 概述 (二)《熙德之歌》 (三) 其他史詩(shī) 四、 阿爾豐索十世 五、 宗教文學(xué) (一) 宗教歌謠 (二) 宗教或類(lèi)宗教傳奇 1.《亞歷山大之書(shū)》 2.《阿波羅尼奧之書(shū)》 3.《費(fèi)爾南貢薩萊斯之書(shū)》 六、 署名詩(shī)人 第三節(jié) 文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)的先驅(qū) 一、 胡安魯伊斯與《真愛(ài)之書(shū)》 二、 堂胡安馬努埃爾與 《盧卡諾爾伯爵》 (一)《盧卡諾爾伯爵》 (二)《騎士與盾矛手》 (三)《國(guó)家書(shū)》 第四節(jié) 其他早期人文主義作家 一、 洛佩斯德阿亞拉 二、 洛佩斯德門(mén)多薩 三、 梅納 四、 曼里克 五、 其他詩(shī)人 六、 其他作家 第二編 第一章 拉丁文學(xué) 第一節(jié) 信仰與預(yù)言 第二節(jié) 信仰與傳奇 第三節(jié) 信仰與神秘 第二章 阿拉伯語(yǔ)文學(xué) 第一節(jié) 彩詩(shī)、俚謠與西班牙古典歌謠 一、 彩詩(shī)的由來(lái)與哈爾恰的產(chǎn)生 二、 哈爾恰的形式與內(nèi)容 第二節(jié) 安達(dá)盧斯俚謠與西班牙古典歌謠 一、 俚謠的產(chǎn)生 二、 伊本古斯曼及其《歌謠集》 三、 西班牙古典歌謠 第三節(jié) 盧利寓言及其影響 第四節(jié) 哈茲姆及其影響 第五節(jié) 瑪卡梅小說(shuō)及其影響 第六節(jié) 阿拉伯騎士文學(xué)及其影響 第七節(jié) 《卡里來(lái)和笛木乃》及其影響 第八節(jié) 《盧卡諾爾伯爵》的借鑒與模仿 第九節(jié) 《卡里來(lái)和笛木乃》與塞萬(wàn)提斯 一、 故事的流傳 二、 影響的由來(lái) 第三章 西班牙語(yǔ)文學(xué) 第一節(jié) 《熙德之歌》的兩重性 第二節(jié) 《真愛(ài)之書(shū)》的心理圖景 第三節(jié) 《盧卡諾爾伯爵》的舊與新以第二十五和第五十個(gè)故事為例 附 錄 人名索引 書(shū)名索引 主要參考書(shū)目
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|