關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
阿爾巴尼亞詩(shī)選(上下兩冊(cè)) 本書(shū)囊括了阿爾巴尼亞從古至今歷代經(jīng)典詩(shī)歌。共由十九世紀(jì)以前、民族復(fù)興時(shí)期、民族獨(dú)立時(shí)期、反法西斯民族解放斗爭(zhēng)時(shí)期、祖國(guó)解放和人民革命勝利以來(lái)五個(gè)歷史時(shí)期的經(jīng)典詩(shī)歌,和歌頌中阿友誼的詩(shī)歌組成,是阿爾巴尼亞從古至今詩(shī)歌精華的集大成。 “十三五”出版規(guī)劃第三次增補(bǔ)項(xiàng)目 阿爾巴尼亞這個(gè)國(guó)家的名字,在阿爾巴尼亞語(yǔ)中,并不叫阿爾巴尼亞,而是叫什奇珀麗(Shqipёri)。阿語(yǔ)名詞有定態(tài)、不定態(tài)之分,Shqipёri是陰性名詞,不定態(tài),定態(tài)在不定態(tài)原詞的后面加a,即Shqipёria(什奇珀麗亞)。Shqipёri的詞根是Shqipe,意為鷹。這就是說(shuō),阿爾巴尼亞是個(gè)鷹的國(guó)家。阿爾巴尼亞人從懂事之日起,就知道自己是鷹之國(guó)的公民。鷹是阿爾巴尼亞國(guó)家的象征,鷹是阿爾巴尼亞國(guó)家的符號(hào)。因此,阿爾巴尼亞偉大的民族英雄杰爾吉·卡斯特里奧特·斯坎德培五百多年前便決定在國(guó)旗上鑲嵌一只雄健的雙頭鷹。從古至今,阿爾巴尼亞人向來(lái)都以自己是鷹之國(guó)的公民而感到驕傲與自豪。 鷹,雙頭鷹紅旗使我想起多少關(guān)于阿爾巴尼亞的事情…… 在整個(gè)歐洲,阿爾巴尼亞是土地面積最小(兩萬(wàn)八千七百四十八平方公里)、人口最少(至今也未超過(guò)三百二十萬(wàn))的國(guó)家之一。在歷史上,她雖然創(chuàng)造了至少不亞于希臘文明的璀璨文化,但是卻連續(xù)不斷地遭受了羅馬、拜占庭、奧斯曼土耳其、奧匈帝國(guó)、意大利和德國(guó)法西斯等大小列強(qiáng)的殘酷統(tǒng)治與蹂躪,因此,便長(zhǎng)期不屈不撓、鍥而不舍,為爭(zhēng)取國(guó)家的獨(dú)立與自由,民族的解放與進(jìn)步,人民的幸福與安康,進(jìn)行了英勇頑強(qiáng)、可歌可泣的偉大斗爭(zhēng)!境遇的困苦與艱辛,命途的不幸與多舛,形成了驍勇頑強(qiáng)、不畏強(qiáng)暴的民族本色,誠(chéng)樸耿直的性情,講誠(chéng)信、重友情、表里一致、愛(ài)憎分明的品格。 富有悠久歷史、古老文化的伊里利亞人的后裔阿爾巴尼亞人民,繼承了先輩的傳統(tǒng)和優(yōu)質(zhì)。 文運(yùn)與國(guó)運(yùn)相牽,文脈與國(guó)脈相連。作為最能反映時(shí)代變遷,和人民心靈與情緒的阿爾巴尼亞歷代經(jīng)典詩(shī)歌,無(wú)不打上不同歷史時(shí)代的烙印和人民的精神標(biāo)簽。多年研讀,長(zhǎng)期翻譯阿爾巴尼亞這些經(jīng)典詩(shī)歌,我覺(jué)得它至少有以下三個(gè)特點(diǎn): 一、這部阿爾巴尼亞歷代經(jīng)典詩(shī)歌選,共由十九世紀(jì)以前、民族復(fù)興時(shí)期、民族獨(dú)立時(shí)期、反法西斯民族解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期、祖國(guó)解放和人民革命勝利以來(lái)五個(gè)歷史時(shí)期的經(jīng)典詩(shī)歌和阿中友誼詩(shī)歌組成。這些精品佳作曾經(jīng)被選入各個(gè)版本的阿爾巴尼亞詩(shī)歌選和中、小學(xué)文學(xué)教科書(shū),可以說(shuō)是阿爾巴尼亞從古至今詩(shī)歌精華的集大成。認(rèn)真賞讀這些經(jīng)過(guò)反復(fù)比較、考量而選定的詩(shī)歌珍品,我們首先被詩(shī)人們那種癡心鐘愛(ài)祖國(guó)大好河山的耿耿忠心、拳拳之忱所感動(dòng)。請(qǐng)聽(tīng)阿爾巴尼亞新文學(xué)之父納伊姆·弗拉舍里那千古永垂的詩(shī)句: 啊,阿爾巴尼亞的群山,啊,您高高的橡樹(shù), 百花爭(zhēng)艷的廣闊原野,我日夜把您記在心頭, 您美女般的峻嶺,您清澈明凈的河流, 叢莽、丘陵、峭壁、蔥綠的森林和巖岫! 我要為畜群歌唱,是你養(yǎng)活了羊和牛; 啊,錦繡斑斕的大地,您讓我歡暢精神抖擻。 阿爾巴尼亞,你使我光榮,賦予我阿爾巴尼亞人的姓名, 你使我心里充滿希望,燃起烈火熊熊。 《畜群和田園》 緊接著,詩(shī)人懷著兒女般的深情,用排山倒海、浩浩蕩蕩的四百余行詩(shī)句,像畫(huà)山水工筆畫(huà)似的惟妙惟肖、出神入化地描寫(xiě)了祖國(guó)山山水水的絕倫之美,農(nóng)夫與牧人日夜勞作的辛苦與歡欣。這是一曲悠揚(yáng)悅耳的田園牧歌,一部雋永無(wú)比的交響詩(shī),給人以無(wú)限美的陶冶,喚起阿爾巴尼亞人的民族意識(shí)的覺(jué)醒。 在阿爾巴尼亞詩(shī)壇,人們談起弗拉舍里的《畜群和田園》,必然還要情不自禁地吟誦起菲利普·希洛卡的《飛去吧,燕子!》和《飛來(lái)吧,燕子!》兩首面貌穎異的抒情詩(shī),因?yàn)樗鼈兪菒?ài)國(guó)主義抒情詩(shī)的名篇,起碼在我國(guó),由筆者譯的這兩首詩(shī)的譯文就被選入多種愛(ài)國(guó)詩(shī)選中。這兩首詩(shī)采取擬人化的手法,通過(guò)詩(shī)人對(duì)燕子離別和重逢時(shí)的囑托與問(wèn)話,把一個(gè)久居異國(guó)他鄉(xiāng)的阿爾巴尼亞僑民對(duì)故土、親人刻骨銘心的思念之情抒發(fā)得淋漓盡致,感人肺腑,催人淚下。 如果說(shuō)弗拉舍里筆下的山水風(fēng)光、畜群、農(nóng)民多具靜態(tài)美的話,那么,生活在人民政權(quán)下的人民詩(shī)人德里特洛·阿果里的生花妙筆,卻賦予了阿爾巴尼亞崇山峻嶺生命的性靈,使其顯得更加親切可愛(ài),請(qǐng)看: 瞧,在切爾梅尼克山的脊背上, 太陽(yáng)昂起頭猶如一只公羊。 達(dá)依迪山的眉毛上邊懸掛著一輪明月, 那山露出戴著氈帽的模樣。 科拉比山帶著白斑沉默不語(yǔ), 如同放牧后歸來(lái)的牲畜那樣一聲不響。 斯克爾贊山宛如藍(lán)色的新郎官, 期待著歡慶節(jié)日的新娘。 托莫里山和斯皮拉戈山 一個(gè)背著弓箭,另一個(gè)把戰(zhàn)刀挎在肩上。 身著灰裝巍然屹立, 儼然一副年輕的伊里利亞勇士 的威武相。 楚卡爾山把長(zhǎng)棒背在右肩, 露出自由的布那河的胸膛…… 戈拉茂茲在邊境線上專心靜聽(tīng), 現(xiàn)出古老、資深、老到的目光。 它同身穿綠裙的茂拉沃山侃侃而談, 伊萬(wàn)山 把蘆花般銀白的腦袋搖晃。 《母親阿爾巴尼亞》第二章 阿果里實(shí)在是描繪祖國(guó)山川的巨擘。千百年來(lái),把阿爾巴尼亞的群山寫(xiě)得如此鮮活、生動(dòng),如此富有情趣,震撼人心的詩(shī)人,阿果里是當(dāng)之無(wú)愧的第一個(gè)。 更為難能可貴、別具風(fēng)采的是,阿果里有時(shí)還把自己融入描寫(xiě)的環(huán)境里、景物中,讓讀者獲得一種猶如身臨其境的真實(shí)感、親切感,喚起你思念故土、懷戀親人的情愫。請(qǐng)聽(tīng)《德沃利,德沃利!》 中這樣一些撼人心弦的詩(shī)句: 好吧,讓他來(lái)聽(tīng)聽(tīng), 到獵人俱樂(lè)部里來(lái)聽(tīng)聽(tīng), 聽(tīng)我講藏在田地里的野兔, 聽(tīng)我講飛向天邊的鳥(niǎo)群, 聽(tīng)我講那充滿浪漫主義色彩的山路, 聽(tīng)我用粗糙的手指比劃著盡情談心, 聽(tīng)我的脊背把椅子碰得格格作響, 聽(tīng)我發(fā)出爽朗的歡笑的聲音, 難道你不從心底里佩服, 說(shuō)我是真正的德沃利人? 在長(zhǎng)滿榛子樹(shù)的山口, 野草吐放著醉人的芳芬。 帶頭羊率領(lǐng)著羊群云中走, 拖拉機(jī)履帶在田野里留下一排排腳印。 石油的味道在草叢中飄散, 野鴿在天然的山洞里結(jié)伙成群。 突然一陣激烈的槍聲響起, 嚇得它們驚慌地飛向山林…… 在這樣的山口, 你肯定會(huì)聽(tīng)到我縱情歡笑的聲音…… 詩(shī)人就是這樣與德沃利的泥土、羊群、野鴿、山洞、拖拉機(jī)融合在一起,使愛(ài)家鄉(xiāng)、愛(ài)祖國(guó)的圣潔之情達(dá)到了極致。 詩(shī)集的愛(ài)國(guó)主義精神,也充分地體現(xiàn)在詩(shī)人們對(duì)祖國(guó)語(yǔ)言的無(wú)限崇拜、縱情贊頌中。美國(guó)學(xué)者稱,阿爾巴尼亞語(yǔ)是世界上最古老的三種語(yǔ)言之一。阿語(yǔ)的詞匯非常豐富,色彩斑斕,生動(dòng)活潑,響亮上口,富有音樂(lè)感。阿爾巴尼亞詩(shī)人、作家為使用這樣的語(yǔ)言甚感榮耀,許多詩(shī)人,不論是民族復(fù)興時(shí)期的大詩(shī)人,還是后來(lái)者,都豪情滿懷地贊美它,F(xiàn)在,還是讓我們先聽(tīng)聽(tīng)阿爾巴尼亞新文學(xué)的奠基者弗拉舍里的聲音: 我們要書(shū)寫(xiě)我們的語(yǔ)言, 我們要讓我們民族大放光明, 從前的人,現(xiàn)在的人, 我們都要教他們會(huì)把這一語(yǔ)言使用。 瞧瞧吧,這是多么美好的語(yǔ)言, 它是多么美,多么美味無(wú)窮; 它是多么俏麗,多么輕盈自由, 和上帝的語(yǔ)言也沒(méi)有什么不同。 《我們的語(yǔ)言》 而杰爾吉·菲什塔老人通過(guò)巧妙、精當(dāng)?shù)谋扔鳎阎荒芤鈺?huì)不可言傳的阿爾巴尼亞語(yǔ)言功能的色彩和魅力頌揚(yáng)到無(wú)以復(fù)加的地步: 猶如夏季里鳥(niǎo)兒唱的歌, 那鳥(niǎo)在四月嫩綠的草地上歡舞甚是快樂(lè); 也好像甜絲絲的和風(fēng), 把玫瑰花的胸脯輕輕地?fù)崦?/p> 猶如海邊的波浪色彩似錦花樣繁多, 也好像連續(xù)不斷的雷聲驚心動(dòng)魄; 更好像一次地震山搖地動(dòng)的爆炸聲, 這就是我們阿爾巴尼亞語(yǔ)言的特色。 《阿爾巴尼亞語(yǔ)言》 人們駕馭這種剛?cè)峒鎮(zhèn)、色香俱全的語(yǔ)言,有哪個(gè)鐵嘴能不甘拜下風(fēng),有哪對(duì)情侶能不深深地墜入愛(ài)河?!對(duì)母語(yǔ)愛(ài)到如此程度,怎能說(shuō)不是愛(ài)國(guó)愛(ài)民的赤子心海里掀起的巨浪洪波?! 二、詩(shī)集里許多作品都洋溢著一種激動(dòng)人心的英雄氣概,給讀者一種崇高莊嚴(yán)、肅然起敬的感覺(jué)。特殊的國(guó)情錘煉阿爾巴尼亞人民具有一種不畏強(qiáng)暴、果敢善戰(zhàn)的尚武精神。寧肯站著死,不肯跪著生!要么死去,要么自由!這些在阿爾巴尼亞人民群眾中廣為流傳的口號(hào),正是他們堅(jiān)強(qiáng)意志和勃勃英氣的自然呈現(xiàn)。這部詩(shī)集里的許多詩(shī)篇,對(duì)此也有令人信服的展示。首先,讓我們看看人民群眾經(jīng)常唱的國(guó)歌是如何向廣大軍民發(fā)出戰(zhàn)斗號(hào)召的: 在共同的旗幟下,我們團(tuán)結(jié)在一起, 懷著一個(gè)愿望,懷著一個(gè)目的, 大家面對(duì)旗幟發(fā)出誓言, 為了拯救祖國(guó),我們恪守誠(chéng)信,緊密聯(lián)系。 …… 我們將把武器握在手, 在四面八方保衛(wèi)祖國(guó)免遭敵襲, 我們的權(quán)利要完整不缺,決不分舍, 在這里,一切敵人都無(wú)立足之地。 阿爾巴尼亞民族復(fù)興和民族獨(dú)立時(shí)期,文壇有一個(gè)很突出、他國(guó)罕見(jiàn)的現(xiàn)象:許多著名詩(shī)人都積極參加革命活動(dòng),有的詩(shī)人甚至是革命運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者。這些詩(shī)人的作品,既是激情充沛的藝術(shù)品,又是號(hào)召人民積極戰(zhàn)斗的動(dòng)員令,英氣十足。請(qǐng)聽(tīng)帕什科·瓦薩戰(zhàn)斗的最強(qiáng)音: 起來(lái),阿爾巴尼亞人,快快起來(lái)別貪覺(jué), 大家把兄弟間的誠(chéng)信永記牢。 阿爾巴尼亞人的信仰就是阿爾巴尼亞化, 別再去把教堂、清真寺那套玩意兒瞧; 從蒂瓦里到普雷維哲, 火熱的陽(yáng)光把處處都照耀。 這是先輩們給我們留下的土地, 不許任何人侵犯它,我們?yōu)橄容厾奚磺粨稀?/p> 我們?cè)敢庀裼率磕菢佑⒂戮柢|, 決不在上帝面前丟丑遭嗤笑! 《啊,阿爾巴尼亞》 斯坎德培是阿爾巴尼亞歷史上最偉大的民族英雄。《斯坎德培的一生》這部敘事長(zhǎng)詩(shī),無(wú)疑是阿爾巴尼亞文學(xué)史上彪炳千秋的史詩(shī)性巨著,閃耀著愛(ài)國(guó)主義和英雄主義的不朽光輝。長(zhǎng)詩(shī)的第一首歌中一位親王向國(guó)王請(qǐng)求與土耳其人作戰(zhàn)的一席談話委實(shí)是字字珠璣,震撼人心,將阿爾巴尼亞愛(ài)國(guó)志士的凌云壯志、英雄氣概嶄露無(wú)余: 英勇果敢,英勇果敢, 只有它才是祖國(guó)自由的保障! 我請(qǐng)國(guó)王派遣我們作戰(zhàn)去, 驅(qū)逐敵寇出邊疆…… …… 人得不到自由, 如何在枷鎖下面成長(zhǎng); 今日貪圖一時(shí)的安逸, 以后就甩不掉寵愛(ài)得解放。 他們應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)真正地做人, 學(xué)會(huì)作戰(zhàn)、學(xué)會(huì)判斷才能心明眼又亮。 生命力旺盛的我和活著的人, 不能總是一副軟弱無(wú)能的可憐相。 您可看到這把帶鉤的利劍? 我戰(zhàn)死也要把它握在手上! 因?yàn)槊鎸?duì)阿爾巴尼亞遭到的恥辱, 我不能眼睜睜地活在人世上; 因?yàn)橥炼涞挠颜x 不能遮住真理的陽(yáng)光, 假如沒(méi)有勇敢精神, 我們就不再是阿爾巴尼亞人, 整個(gè)阿爾巴尼亞民族就要消亡。 這種事情從來(lái)沒(méi)有發(fā)生過(guò), 一個(gè)民族寧肯死去, 也要比有人軟弱地活著強(qiáng)。 …… 鄭恩波 一九六四年畢業(yè)于北京大學(xué)俄語(yǔ)系,后留學(xué)阿爾巴尼亞、南斯拉夫五年。回國(guó)后在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院、中國(guó)藝術(shù)研究院長(zhǎng)期從事中、外文學(xué)研究,共有各類作品八百萬(wàn)字。 總序/1 前言/1 十九世紀(jì)以前經(jīng)典詩(shī)歌 哈桑·居科·康姆貝里 金錢(qián)/4 穆哈梅特·屈丘庫(kù)-恰米 埃爾維海婭(節(jié)選)/8 民族復(fù)興時(shí)期經(jīng)典詩(shī)歌 耶洛尼姆·戴·拉塔 米洛薩奧之歌(節(jié)選)/17 賽拉菲娜之歌(節(jié)選)/25 小加烏里爾·達(dá)拉 培拉特之歌(節(jié)選)/31 澤夫·賽蘭貝 初戀之歌/39 希米·米特科 阿爾巴尼亞弟兄!/43 哭妻/44 帕什科·瓦薩 啊,阿爾巴尼亞/48 納伊姆·弗拉舍里 蠟燭的話/52 我希望/53 我們的語(yǔ)言/55 叛徒/58 生活/59 心/61 牧笛/63 夜鶯/66 過(guò)去的時(shí)光/69 美(節(jié)選)/72 斯坎德培的一生(節(jié)選)/75 畜群和田園/80 菲利普·希洛卡 飛去吧,燕子。97 飛來(lái)吧,燕子。99 盧伊吉·古拉庫(kù)奇 抵抗/103 安東·扎科·恰佑比 祖國(guó)和愛(ài)情/108 蘇丹/113 一封信的片段/117 哭訴/119 埃及/121 誓言/124 想念阿爾巴尼亞/127 我的村莊/129 致拉伯利/131 列庫(kù)爾斯被希臘人破壞了/134 上帝的事業(yè)/135 七月/137 恩德萊·米耶達(dá) 夜鶯的哭泣/141 米哈爾·格拉梅諾 關(guān)于自由的囑咐/145 阿斯德倫 阿爾巴尼亞國(guó)歌/148 罌粟花/149 里斯托·西里奇 致民族的叛徒/152 姆麗卡之死(節(jié)選)/154 民族獨(dú)立時(shí)期經(jīng)典詩(shī)歌 范·諾里 德拉戈比的山洞/160 在河岸邊/162 杰爾吉·菲什塔 阿爾巴尼亞/166 阿爾巴尼亞語(yǔ)言/167 拉斯古什·波拉代齊 花之舞/169 我們村的小河/171 秋末/173 米杰尼 新世紀(jì)的兒女/176 未曾唱出的歌/177 切瑪爾·斯塔法 致我哥哥的剪影/179 反法西斯民族解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期經(jīng)典詩(shī)歌 謝夫契特·穆薩拉伊 第一突擊師進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/186 法特米爾·加塔 青年,青年。ㄓ螕絷(duì)歌曲歌詞)/189 第四突擊旅進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/191 那些陡峭險(xiǎn)峻的山峰(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/193 復(fù)仇(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/194 漫山遍野降白霜/196 游擊隊(duì)香煙/198 科爾·雅科瓦 游擊隊(duì)之鷹(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/200 斯庫(kù)臺(tái)三英雄之歌(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/202 恰米爾·布捷利 阿西姆·澤奈里之歌/206 安德萊阿·瓦爾菲 人民軍軍歌(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/209 獻(xiàn)給烈士們的歌(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/211 齊赫尼·薩科 第六突擊旅進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/213 梅莫·梅托 我要上山去/216 維赫比·巴拉 媽媽走到?jīng)雠_(tái)上(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/220 一些不署名作者的游擊隊(duì)歌曲歌詞 第一突擊旅旅歌(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/223 第一突擊旅進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/225 第二突擊旅進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/226 第二十突擊旅進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/228 游擊隊(duì)進(jìn)行曲(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/230 小小的游擊隊(duì)員(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/231 綠樹(shù)蔥蔥罩群山(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/232 游擊隊(duì)員出發(fā)去打仗(游擊隊(duì)歌曲歌詞)/233 祖國(guó)解放和人民革命勝利以來(lái)的經(jīng)典詩(shī)歌 德里特洛·阿果里 邁進(jìn)作家協(xié)會(huì)的門(mén)檻/239 為我們的婦女而歌唱/241 在勞動(dòng)黨紀(jì)念館門(mén)前/242 我的母親/245 皇帝的床/246 永不忘懷的姑娘/250 納依姆·弗拉舍里/251 我的幸福的村莊/253 且莫對(duì)我提這個(gè)/255 我好像不是生活在我的祖邦/257 煩惱地站在電視機(jī)旁/258 鄉(xiāng)村即景/259 德沃利,德沃利。260 父輩/271 母親阿爾巴尼亞(節(jié)選)/287 見(jiàn)到過(guò),聽(tīng)到過(guò), 電燈能在牛角上大放光華! 老人吸了兩口旱煙, 兩行詩(shī)讓腦海里閃爍出如此絢麗的圖畫(huà): 啊,阿爾巴尼亞的群山,啊,您高高的橡樹(shù), 百花爭(zhēng)艷的廣闊原野,我日夜把你記在心頭! 澤瓦希爾·斯巴秀 無(wú)名字的人/5 我們每天的食糧/6 我的腦袋,我為你感到奇怪/7 今宵/9 媽媽呀/10 木薯樹(shù)/11 時(shí)鐘/12 話語(yǔ)/14 荊棘叢天堂/16 灰色的宗教儀式/17 藝術(shù)/18 翻譯河流/19 阿波洛尼博物館/20 在語(yǔ)言的根子里/21 托莫里山/22 懸崖/23 黑色的命運(yùn)/24 山鷹之家/25 在樹(shù)林里秋天燃起了大火/26 一個(gè)問(wèn)題/27 伊斯馬依爾·卡達(dá)萊 斯坎德培的肖像/30 老戰(zhàn)士之歌/31 母親/32 群山為何而沉思默想/34 山鷹在高高飛翔/49 科爾·雅科瓦 維果的英雄們(節(jié)選)/71 阿萊克斯·恰奇 扎麗卡/89 你扔下了茅草房/94 你是,米寨嬌?(節(jié)選)/99 拉扎爾·西里奇 大地的芳香/110 當(dāng)眼淚說(shuō)話的時(shí)候/112 江河之歌/114 歌唱亞當(dāng)·雷卡/116 啊,鋼鐵般堅(jiān)強(qiáng)的共和國(guó)。118 教師(節(jié)選)/119 法道斯·阿拉比 你要來(lái)/134 地平線在欺騙/135 血的警報(bào)/136 法特米爾·加塔 毛瑟槍之歌/171 肩肩相連似群山/173 今天早晨/175 樂(lè)觀主義/177 維赫比·斯坎德里 一次交談的續(xù)篇(節(jié)選)/179 安德萊阿·瓦爾菲 十一月的光輝/190 亞歷山大·巴努希 阿爾巴尼亞,你永遠(yuǎn)年輕/193 德拉戈·西里奇 我多次問(wèn)過(guò)媽媽/196 農(nóng)達(dá)·布爾卡 河流在咆哮/200 佩特羅·馬爾科 獻(xiàn)給我的祖國(guó)的歌/204 迪米特爾·斯·舒泰里奇 新麥/208 盧安·恰弗澤齊 歌唱祖國(guó)/211 馬爾科·古拉庫(kù)奇 腳。214 穆扎費(fèi)爾·扎吉弗 到處……都在戰(zhàn)線上/218 利里姆·代達(dá) 金色的腳印/220 阿戴莉娜·瑪瑪奇 山鄉(xiāng)閃閃放明光/223 喂,手,小手。▋和(shī))/224 花與鳥(niǎo)(兒童詩(shī))/225 莫伊科姆·澤喬 貼近人民/227 恩道茨·帕普萊卡 什庫(kù)爾塔之歌/230 茹利亞娜·約爾甘吉 我村里的姑娘們/239 穆薩·維什卡 在兄弟們身邊/242 信(兒童詩(shī))/245 我就把你放到我的心窩(兒童詩(shī))/246 蘇萊伊曼·馬托 這群羊走向何方?/248 米利亞諾夫·卡盧皮 冬天的楊樹(shù)(兒童詩(shī))/251 懸崖(兒童詩(shī))/252 阿中友誼之歌 阿萊克斯·恰奇 我們永遠(yuǎn)歡迎您/256 向中國(guó)致敬/258 德拉戈·西里奇 獻(xiàn)給紅色友誼的歌/261 福塔奇·瑪洛 東方紅(節(jié)選)/263 哈齊斯·恩德萊烏 韶山頌/271 伊蘇夫·奈拉依 啊,我的中國(guó)弟兄張寶玉/273 伊斯瑪依爾·卡達(dá)萊 天安門(mén)之歌/276 伊爾凡·伊·布萊古 在北京的大街上/279 這兒樹(shù)林靜悄悄/280 我為何熱愛(ài)天安門(mén)廣場(chǎng)/281 恩道茨·帕普萊卡 熱烈歡迎紅色東方的朋友/283 民歌五首 周恩來(lái)來(lái)到阿爾巴尼亞/285 阿中友誼贊/286 頌中國(guó)導(dǎo)彈/287 致中國(guó)/289 德林河的波浪/290 蒂什·達(dá)伊亞 獻(xiàn)給阿中友誼的歌/292 阿爾巴尼亞詩(shī)人獻(xiàn)給翻譯家鄭恩波的三首詩(shī) 伊澤特·丘利 也許我曾見(jiàn)過(guò)你……/296 帕諾·塔奇 想念朋友,杰出的翻譯家鄭恩波/299 澤瓦希爾·斯巴秀 致我的摯友鄭恩波/302 譯后記/303 總跋/309
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|