本書為法國(guó)作家、費(fèi)米娜文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委維維亞娜·福雷斯特的文學(xué)評(píng)論集,由作品序言、文學(xué)評(píng)論、講座文稿等構(gòu)成,也可視為她隱秘的思想自傳。對(duì)她來(lái)說(shuō),任何書都是活生生的一個(gè)人,任何作品也都是這樣的人。任何創(chuàng)作都是一個(gè)造物。她那音樂(lè)般的聲音、非凡的說(shuō)服力、充滿紙端的詼諧,讓人一看就想讀,并且愛(ài)不釋手。這部傳記寫的是眾多不同的作品,這些作品讓語(yǔ)言說(shuō)話,語(yǔ)言說(shuō)話又是為了沉默,而為沉默而寫的作品引導(dǎo)我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)我們自身的秘密,至為隱秘的秘密…
正如在一部不朽而且令人著迷的小說(shuō)中那樣,我們發(fā)現(xiàn)了一系列的生靈:從托馬斯·伯恩哈德到包法利夫人,從哈姆雷特到伊俄卡斯忒,從弗洛伊德到高更,從喬伊斯到卡利班,從艾米莉·狄金森到夏呂斯男爵,從安托南·阿爾托、貝克特或帕索里尼那冒險(xiǎn)般的聲音到弗吉尼亞·伍爾夫那形形色色的面孔,還有經(jīng)過(guò)深入分析但面目全新的普魯斯特,情況都是這樣。凡·高得到善于諷刺的人們的熱情捍衛(wèi)。我們通過(guò)與作者的友誼發(fā)現(xiàn)了娜塔莉·薩羅特、瑪格麗特·杜拉斯、于連·格林和瓊·里斯:親密無(wú)間,談笑風(fēng)生,無(wú)話不談,常常探尋著創(chuàng)作的秘訣。
在這里可以發(fā)現(xiàn)思想的精髓、折磨和愜意,也能找到一種力量,常常將一位作家的悲劇引向作品的悲愴性喜悅。維維亞娜·福雷斯特為思想打開(kāi)了眾多新的空間。對(duì)她來(lái)說(shuō),多虧了語(yǔ)言,也由于語(yǔ)言,在對(duì)不同作家的評(píng)說(shuō)中,她將他們納入同一種視角,歸結(jié)為同一種期待,目的是要否定不可能性。
維維亞娜·福雷斯特為我們提供了一張X光片,透視了她在文學(xué)和藝術(shù)方面的趣味和思想,見(jiàn)證了她在智識(shí)與生命上的熱忱介入。
——《文學(xué)雜志》(Magazine littéraire)
維維亞娜·福雷斯特的“激情”是多重的。唯有一物將其匯聚起來(lái):這位讀者精妙而富于戰(zhàn)斗性的激情,它充滿感染力,用語(yǔ)謹(jǐn)慎,除了溫?zé)崛彳泟e無(wú)他物。
——《十字架報(bào)》(La Croix)
維維亞娜·福雷斯特(Viviane Forrester,1925—2013),法國(guó)小說(shuō)家、隨筆作家、文學(xué)評(píng)論家,為《世界報(bào)》《新觀察家》《文學(xué)半月刊》等撰寫文學(xué)評(píng)論,也是費(fèi)米娜文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委。作品有《凡·高或埋葬在小麥中》(1983年,獲費(fèi)米娜隨筆獎(jiǎng))、《經(jīng)濟(jì)的恐怖》(1996年,獲美第奇隨筆獎(jiǎng))與《弗吉尼亞·伍爾夫》(2009年,獲龔古爾傳記獎(jiǎng))等。
張新木,江蘇高淳人,南京大學(xué)二級(jí)教授,博士生導(dǎo)師,文科學(xué)術(shù)委員,政府特殊津貼專家,中國(guó)法國(guó)文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。曾任南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)、中國(guó)駐法國(guó)大使館一等秘書。2006年獲法國(guó)政府棕櫚教育勛章(騎士),2008年獲江蘇省第三屆紫金文學(xué)獎(jiǎng)翻譯獎(jiǎng)。研究領(lǐng)域?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)與法國(guó)文學(xué)。出版專著《法國(guó)小說(shuō)符號(hào)學(xué)分析》和《普魯斯特的美學(xué)》,譯著《巴黎圣母院》《論誘惑》《模糊性的道德》《文學(xué)的政治》《景觀社會(huì)》等50余部,教材及編著10余部;在國(guó)內(nèi)外發(fā)表學(xué)術(shù)論文60多篇;完成國(guó)家及省部級(jí)項(xiàng)目10項(xiàng),主持國(guó)家精品課程“法語(yǔ)閱讀”。
出版前言 / 1
弗吉尼亞·伍爾夫 / 1
重返羅德梅爾 / 3
出航 / 11
生命的瞬間 / 21
另一個(gè)身體 / 29
筋疲力盡的游泳女 / 46
史蒂芬小姐的焦慮 / 57
肉體與呼吸 / 62
安托南·阿爾托 / 71
幫兇與求情 / 73
面對(duì)世界的阿爾托 / 77
當(dāng)安托南·阿爾托自稱為安托南·納爾帕?xí)r / 80
托馬斯·伯恩哈德 / 83
全面戰(zhàn)爭(zhēng) / 85
“我們凍結(jié)在這光明中” / 92
馬塞爾·普魯斯特 / 97
馬塞爾·普魯斯特:母親的文本 / 99
普魯斯特的面具 / 120
娜塔莉·薩羅特 / 125
這份友情 / 127
娜塔莉,夏天 / 135
“就在那里,如此靠近,如此脆弱……” / 139
永別 / 145
瑪格麗特·杜拉斯 / 149
無(wú)法彌補(bǔ)的舞會(huì) / 151
過(guò)分的精確性 / 155
吶喊的領(lǐng)地 / 160
克雷斯皮家的生活 / 164
于連·格林 / 167
于連·格林或存在的猛烈 / 169
于連·格林或瞬間的熱忱 / 177
格林的歲月 / 181
瓊·里斯 / 185
拜會(huì)瓊·里斯 / 187
下到冷酷中 / 192
格特魯?shù)?/span>·斯泰因 / 195
格特魯?shù)?/span>·斯泰因熱衷于讓語(yǔ)言說(shuō)話 / 197
回到美國(guó) / 202
很像我們的美國(guó)女人 / 205伊迪絲·沃頓 / 209
一位母親的報(bào)應(yīng) / 211
雜感錄 / 223
今日,蘭波 / 225
無(wú)情的余生 / 227
勒內(nèi)·克勒韋爾,敏感異常 / 229
卡森的聲音 / 232
凱魯亞克的淵源 / 235
痛苦的疑難文字 / 238
瑪爾加的命運(yùn) / 241
“我不再喜歡煙……” / 244
睡眠的住所 / 247
喬治·艾略特的回歸 / 252
被迷住的萬(wàn)人迷 / 255
深淵邊的弗洛伊德 / 257
在缺席的波濤之間 / 260
向帕索里尼致敬 / 263
凡·高 / 269
對(duì)畫家下手 / 271
凡·高交易 / 275
凡·高或怎樣擺脫 / 279
“我不是一個(gè)凡·高!” / 284
高更與其他幾位…… / 289
“唯有我合乎邏輯” / 291
荷爾拜因,伊拉斯謨的鏡子 / 300
金霍爾茨的女人們 / 302
對(duì)西班牙繪畫的外行之見(jiàn) / 307
被展覽的侮辱 / 312
激情,思想 / 317
一天,我的王子…… / 319
母親的語(yǔ)言 / 322
誰(shuí)愛(ài)我們? / 333
“書寫該扔進(jìn)火堆的廢紙……” / 340
一次演講,一個(gè)夜晚…… / 349
“很受鼓動(dòng),但很被動(dòng)……” / 357
冷淡的享樂(lè) / 359
這不能承受的喧嘩 / 369
熱草的氣味 / 371
成就 / 373
復(fù)數(shù)的女性 / 374
“有些時(shí)刻,我很害怕音樂(lè)” / 386
“寫作并不帶給我什么” / 394
維維亞娜·福雷斯特 / 397
我是奇怪的人 / 399
莫里斯·帕彭的精神痛苦 / 413
注釋 / 415
文獻(xiàn)來(lái)源目錄 427
《復(fù)數(shù)的女性》節(jié)選
“我殺了你嗎?那么你就來(lái)糾纏我吧!受害者往往要糾纏他們的兇手。我知道有一些幽靈曾經(jīng)在大地上游蕩著。請(qǐng)你永遠(yuǎn)和我在一起——使用全部的形態(tài)——把我整瘋吧!但是不要把我留在我無(wú)法找到你的這些深淵里。”這是希思克利夫?qū)P瑟琳講的話,然而凱瑟琳很久前就已經(jīng)死了。然而這正是艾米莉·勃朗特穿越荒原向另一位并不存在的人發(fā)出的呼喊。正是她大聲叫喊著一個(gè)欲望,即男人對(duì)一個(gè)女人的欲望,然而這是一個(gè)徒勞的欲求,因?yàn)橐呀?jīng)沒(méi)有女人,這個(gè)女人已經(jīng)被消除了。在消除這個(gè)女人的恐懼中——這也是她的女人——為了消除她,勃朗特試圖借助希思克利夫的嗓音和氣息;她聯(lián)合他一起來(lái)懇求這位女性缺席者,那個(gè)填充著男人想象的女人:“我在觀看地面時(shí),不可能不看到石板上她那自行出現(xiàn)的輪廓。它的形象包圍了我,填充著夜晚的空氣,而白天呢,它將每個(gè)物品分割成碎片。男人們和女人們那最平常的面孔——我自己的面部——在嘲弄我,我的輪廓與他們非常相像。整個(gè)世界就是一個(gè)可怕的符號(hào)混合體,這些符號(hào)讓人想起她的存在,想起我失去的她的存在!”
不在場(chǎng)的女人,一切都是她的屏障,然而這個(gè)隱跡女人也是一切事物的屏障;女人的遮擋使任何的在場(chǎng)貶值,歪曲了在場(chǎng),敗壞了在場(chǎng)。這是艾米莉·勃朗特所渴望的女人,像渴望她被如此忽略的自己的存在那樣。她的說(shuō)情者是這個(gè)單數(shù)的男人,阿爾托意義上的“被撇開(kāi)的”男人,每個(gè)人都會(huì)自問(wèn),他自己究竟是人類還是一個(gè)幽靈、一個(gè)吸血鬼、一個(gè)鬼魂的創(chuàng)造者。
明顯的盎格魯撒克遜的領(lǐng)域:超自然的領(lǐng)域,女人可以去“縈繞”的領(lǐng)域;在那里,在各種幻影之間,男人和女人如果不能相遇,那至少能夠相互看到。他們不禁自問(wèn)盎格魯撒克遜女作家的這種過(guò)剩的道理,她們那些創(chuàng)作于1840至1940年的作品依然存在。在一個(gè)世紀(jì)中約有十幾位女人,而且在兩個(gè)大陸!在1840年到1940年之間,我們尤其可以列舉出:?jiǎn)讨巍ぐ蕴、艾米莉·勃朗特、夏洛特·勃朗特、艾米莉·狄金森、多蘿西·理查森、弗吉尼亞·伍爾夫、格特魯?shù)隆に固┮、伊迪絲·沃頓,還有凱瑟琳·曼斯菲爾德、艾維·康普頓伯內(nèi)特,等等!⒚鎸(duì)同等地位的男性作家,這個(gè)數(shù)量是微不足道的,然而相對(duì)于斯塔爾夫人、喬治·桑、柯萊特等幾個(gè)鳳毛麟角來(lái)說(shuō)已經(jīng)相當(dāng)可觀。如果說(shuō)有那么多由操英語(yǔ)的女作家寫的文本為寫作界帶來(lái)嶄新的維度,這難道不是部分地取決于盎格魯撒克遜民族的精神風(fēng)貌嗎?這種精神風(fēng)貌更為開(kāi)放,更具有吸納能力,更加善于讓卡夫卡所說(shuō)的“外部事物進(jìn)入其中”。這個(gè)外部正好適合于女人,當(dāng)然是被封閉的女人,然而從社會(huì)學(xué)意義上來(lái)說(shuō),她們又是墻外的女人。
這些“墻外的”女人被排斥在官方的任意性真實(shí)之外,所以她們更能夠進(jìn)入一種被接受的復(fù)數(shù)的現(xiàn)實(shí)、一種被認(rèn)為失禮的現(xiàn)實(shí)。這里沒(méi)有分化,沒(méi)有習(xí)慣的禁忌,然而在她們自己的怪異中,在作為象征的怪異中,有各種革新的能力,有一種使空間膨脹的天分,尤其是屬于文本的空間,以便向這個(gè)空間中記載各種差別的意義,記錄一種另樣的力比多分配。她們熟悉這些嶄新的領(lǐng)域,奇怪的東西和可觸摸的東西就在在其中相遇。事實(shí)上這是一些向渴望自由的男性或女性作家開(kāi)放的領(lǐng)域。
面對(duì)語(yǔ)言,女人們和作家(不管男性還是女性)面臨著同樣的條件。為了生存,他們必須使普遍話語(yǔ)服從于現(xiàn)實(shí),況且這個(gè)話語(yǔ)已經(jīng)屈服于一個(gè)功能性的非現(xiàn)實(shí),被正式定義為“一種”現(xiàn)實(shí)的非現(xiàn)實(shí)。這是一種完全服務(wù)于種種權(quán)力的話語(yǔ),它出自這些權(quán)力,而且是男性的權(quán)力,這些權(quán)力壓迫和約束著男人的思想,也約束著女人的思想。
任何排除婦女和橡皮的制度因此都被證明為與現(xiàn)實(shí)不相符合。男人們也會(huì)在其中丟失他們的能力,即體驗(yàn)自身軀體和命運(yùn)的能力。還有他們的差別。不管是天真漢還是偽君子,如果說(shuō)他們中的大多數(shù)人都以為能自行習(xí)慣,那么任何一個(gè)追尋者都會(huì)碰上話語(yǔ)閹割的秩序;無(wú)論是畫家、作家還是音樂(lè)家,任何一位思想者都應(yīng)該首先在語(yǔ)言中進(jìn)行操作,將語(yǔ)言連接到被掩蓋的差別中,以便獲得他自己的身份。如果所有的女人都事先被排除在一個(gè)做假的制度之外,那些男人也會(huì)將自己排除在外,心甘情愿地與婦女們的非存在相遇,以便達(dá)到那種直接性。
在這個(gè)領(lǐng)域中,女人們自己并不需要擺脫那個(gè)排斥她們的制度,也不用擺脫這個(gè)制度的糟粕。她們會(huì)立即處于一個(gè)無(wú)人之境。她們可以自行蘇醒,而不需要依靠一位白馬王子。她們需要執(zhí)行對(duì)等級(jí)秩序的遺忘,忘記那些來(lái)自反射和回聲的等級(jí)。正是在遺忘中,任何作家,不管是男性還是女性,都應(yīng)該讓自己變成女人,以便執(zhí)行操作。
語(yǔ)言的不適合性,一個(gè)女人發(fā)現(xiàn)了某種禁忌后就會(huì)發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)。這種禁忌將女人與自己的計(jì)劃分離,與她所建立的東西分離。話語(yǔ)對(duì)她來(lái)說(shuō)明顯是陌生的:這個(gè)話語(yǔ)是由男人,也是為男人設(shè)想和形成的,它強(qiáng)調(diào)和確定了對(duì)女人的流放。這種話語(yǔ)也可以引發(fā)與制度相關(guān)的自由,正是這個(gè)制度為男人們決定了欲望,讓他們變得有利于某種權(quán)力,而男人們撿到的僅僅是這個(gè)權(quán)力的碎屑。然而女人們并沒(méi)有被這種陷阱所害。她們沒(méi)有受到一種并不針對(duì)她們的制度的肆意踐踏,男人不是女人的受騙者。事實(shí)上,女人才是男人的受騙者,而男人又是制度的受騙者,女人不過(guò)體現(xiàn)了制度的某些碎屑。她們?cè)谌魏谓M織中都是不速之客,人們清楚,婦女在幾乎任何文明中都沒(méi)有足夠的地位。
還必須注意到,在我們的時(shí)代,在世界許多地區(qū),這種排斥的荒謬性被法律感受到,被法律所抵制和廢除,且不說(shuō)(這是常事)事實(shí)上究竟如何。這種排斥在減弱,正處在消失的進(jìn)程中,然而在世界地理的總體中不是這樣。
再回到她們的歷史這個(gè)問(wèn)題上來(lái),且不說(shuō)女人們的經(jīng)歷,除了被排斥外,她們至少擁有一些新的方向和不同可能性的直覺(jué)。她們并不依靠一個(gè)“既定的”整體,因?yàn)檫@個(gè)整體并不完全是賦予她們的。一位格特魯?shù)隆に固┮,一位艾米莉·勃朗特,從表面上看如此不同,卻與弗吉尼亞·伍爾夫和艾米莉·狄金森擁有共同點(diǎn),即不圈定這個(gè)需要填充的“既定的”空間,而是指明一種像她們一樣的外部的東西,雖然沒(méi)有說(shuō)出,但是是最主要的東西。她們與之混為一體的不在場(chǎng),即那些男人總是缺少的不在場(chǎng)——也許只得由她們?nèi)ヌ綔y(cè)其中的奧秘。
在鏡子的門檻邊——她們知道現(xiàn)實(shí)位于鏡子的兩邊,就在鏡子的表面上——她們首先讓位于她們所熟悉的沉默;她們指出這種沉默,給其定位,聆聽(tīng)沉默。那里并不是空無(wú)一物,沒(méi)有否定,而是她們長(zhǎng)期以來(lái)所聽(tīng)到的東西的深度,即從蒙昧?xí)r代以來(lái)就已經(jīng)是她們表達(dá)的東西的深度。話語(yǔ)的反面。這種話語(yǔ)對(duì)她們來(lái)說(shuō)仍然是一種喧囂,她們只需理解這是一些命令,是通過(guò)這種話語(yǔ)對(duì)她們發(fā)號(hào)施令!爸灰镭,不要多嘴!”于是她們便接近了這種空白,接近了某種沉默的調(diào)頻,那是不久前像馬拉美、布朗肖、巴塔耶等其他許多作家所期待的沉默。