《中日口譯教程(高級(jí))》一書(shū)分為簡(jiǎn)譯篇、讀譯篇、視譯篇、聽(tīng)譯篇四個(gè)單元。這冊(cè)書(shū)與初、中級(jí)分冊(cè)的不同在于講解少之又少,示范與練習(xí)多之又多,教材結(jié)構(gòu)清晰、內(nèi)容循序漸進(jìn),多角度、多層次地傳授實(shí)用的中日職業(yè)口譯技巧。本書(shū)選取的課文和練習(xí)不僅涉獵內(nèi)容十分廣泛,而且詞匯和句子的難度相對(duì)初、中級(jí)來(lái)說(shuō)較高,對(duì)口譯高級(jí)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)實(shí)用性極強(qiáng)。
劉麗華,吉林大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。目前主要研究方向?yàn)橹腥諔?yīng)用語(yǔ)言學(xué)對(duì)比研究、翻譯學(xué)。主要著述有《實(shí)用日語(yǔ)語(yǔ)法釋疑》《現(xiàn)代日語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)試詞典》《中日口譯教程(初級(jí))》《中日口譯教程(中級(jí))》及專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)論文50余篇。
福永美佳,尚絅大學(xué)現(xiàn)代文化系準(zhǔn)教授,博士(九州大學(xué)比較社會(huì)文化)。目前主要研究方向?yàn)槿罩泄诺湮膶W(xué)對(duì)比研究、中國(guó)通俗文學(xué)。主要著述有《關(guān)漢卿旦本研究》及專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)論文十?dāng)?shù)篇。
ユニット1 簡(jiǎn)訳編
何謂“簡(jiǎn)譯
本文
1.中→日 糖尿病的治療與預(yù)防
2.日→中 アニメ創(chuàng)作について
簡(jiǎn)訳練習(xí)
練習(xí)1 中→日 中國(guó)的發(fā)展與環(huán)境
練習(xí)2 日→中 政治を志す若い人へのメッセージ
練習(xí)3 中→日 推動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的3個(gè)力量
練習(xí)4 日→中 ビジネスマンの最初の修業(yè)
簡(jiǎn)訳練習(xí)問(wèn)題解答
ユニット2 読訳編
何謂“讀譯”
本文
1.中→日 在日本高校演講
2.日→中 大學(xué)改革について
読訳練習(xí)
練習(xí)1 中→日 甲子吉大:繼承與發(fā)展
練習(xí)2 日→中 東アジア共通通貨の提案
練習(xí)3 日→中 幸福度に関する研究會(huì)報(bào)告――幸福度指標(biāo)試案
読訳練習(xí)問(wèn)題解答
ユニット3 視訳編
何謂“視譯”
本文
1.中→日 上海世博會(huì)高峰論壇講話
2.日→中 グローバル経済に生きる――日本経済の「若返り」を
視訳練習(xí)
練習(xí)1 中→日 節(jié)能減排中的科技創(chuàng)新
練習(xí)2 日→中 大震災(zāi)後のエネルギー政策の課題
練習(xí)3 日→中 住宅開(kāi)発ビジネスのデザイン
視訳練習(xí)問(wèn)題解答
ユニット4 聴訳編
何謂“聽(tīng)譯”
本文
1.中→日 有關(guān)環(huán)保問(wèn)題的記者招待會(huì)
2.日→中 日本外務(wù)省報(bào)道官記者會(huì)見(jiàn)
聴訳練習(xí)
練習(xí)1 中→日 高峰經(jīng)濟(jì)論壇演講
練習(xí)2 日→中 國(guó)連環(huán)境計(jì)畫(huà)親善大使へのインタビュー
練習(xí)3 中→日 行長(zhǎng)答記者問(wèn)
練習(xí)4 日→中 頭を鍛える
練習(xí)5 中→日 醫(yī)療衛(wèi)生體制改革與建設(shè)和諧社會(huì)
練習(xí)6 日→中 企業(yè)価値について
聴訳練習(xí)問(wèn)題解答