出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下的二語(yǔ)習(xí)得研究
定 價(jià):128 元
當(dāng)前圖書(shū)已被 17 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)
- 作者:吳建設(shè) 等 著
- 出版時(shí)間:2021/4/1
- ISBN:9787520181747
- 出 版 社:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
- 中圖法分類(lèi):H09
- 頁(yè)碼:387
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境的重要特點(diǎn)是:它構(gòu)建了一個(gè)與兒童母語(yǔ)習(xí)得環(huán)境類(lèi)似的、以二語(yǔ)為思維工具的“強(qiáng)迫性”的社會(huì)生活與學(xué)習(xí)環(huán)境。
基于對(duì)二語(yǔ)口語(yǔ)與寫(xiě)作技能發(fā)展情況及社會(huì)心理認(rèn)知因素的考察,《出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下的二語(yǔ)習(xí)得研究》力圖描繪在出國(guó)留學(xué)與國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)語(yǔ)境下,中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在一學(xué)年之后在產(chǎn)出型技能發(fā)展上所出現(xiàn)的同步與異步發(fā)展趨勢(shì)以及不同社會(huì)心理認(rèn)知因素的變化情況。
此外,《出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下的二語(yǔ)習(xí)得研究》也試圖初步分析出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下二語(yǔ)學(xué)習(xí)的可能影響因素與工作機(jī)制。我們相信,在中國(guó)這樣一個(gè)以英語(yǔ)為主要外語(yǔ)的總體社會(huì)生活與學(xué)習(xí)環(huán)境中,對(duì)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下二語(yǔ)學(xué)習(xí)機(jī)制的類(lèi)似思考,必然有助于研究者在總結(jié)現(xiàn)有教學(xué)成果與不足的同時(shí),通過(guò)相應(yīng)的教學(xué)優(yōu)化與調(diào)整來(lái)提高中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的總體效率。
前言
本書(shū)在國(guó)家社科基金的資助下歷時(shí)六年方得以完成。除了個(gè)人的局限之外,出國(guó)留學(xué)數(shù)據(jù)的收集之難也是耗時(shí)如此之長(zhǎng)的一個(gè)主要原因。如果沒(méi)有國(guó)家社科基金所建立的彈性、合理的結(jié)項(xiàng)機(jī)制,讓項(xiàng)目承擔(dān)人有寬裕的時(shí)間來(lái)完成研究,本課題的研究就難以為繼。
當(dāng)然,這絕不表明本書(shū)僅僅是一部“應(yīng)景之作”。在本書(shū)中,筆者主要考察、對(duì)比了中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境與國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)語(yǔ)境下二語(yǔ)產(chǎn)出型技能上的發(fā)展情況,并初步探索了中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在那些與出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境較為相關(guān)的社會(huì)心理認(rèn)知因素上的可能變化。雖然如結(jié)項(xiàng)評(píng)審專(zhuān)家所指出的那樣,被試流失造成研究樣本的數(shù)量不夠令人滿意,但本書(shū)借助較為全面的數(shù)據(jù)指標(biāo)體系、基于縱向研究的對(duì)比設(shè)計(jì)、對(duì)兩項(xiàng)產(chǎn)出型技能以及其他相關(guān)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者個(gè)體因素的兼顧,試圖向研究者初步呈現(xiàn)一個(gè)較為立體的出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下二語(yǔ)學(xué)習(xí)的“畫(huà)面”。在本書(shū)中,作者既竭力描述,亦有所反思,由此集中反映了作者對(duì)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下二語(yǔ)習(xí)得的總體思考。當(dāng)然,由于能力與時(shí)間有限,若這幅畫(huà)面的“質(zhì)感”不佳,作者也期待同行的批評(píng)與指正。
需要特別申明的是,本書(shū)完全是團(tuán)隊(duì)合作的結(jié)果。除第一作者外,課題組的主要成員為我的四名研究生,她們分別是:羅小娜、婁婷、劉青與薛莉敏。此外,劉玉笛、王曉宇、王一帆、張娟、徐煥、王埡楠等研究生與本科生也不同程度地參與了相關(guān)數(shù)據(jù)的收集或整理工作,并且所有參加本課題研究的被試也都自愿在繁忙的學(xué)業(yè)中犧牲時(shí)間參與了各項(xiàng)實(shí)驗(yàn)。沒(méi)有上述各位同學(xué)的熱情與奉獻(xiàn),本課題研究的完成同樣無(wú)法想象。
本書(shū)共五部分內(nèi)容,基于六項(xiàng)實(shí)驗(yàn)綜合而成。本書(shū)的五名作者的具體分工如下:
引言:吳建設(shè)
第一章第一節(jié):羅小娜吳建設(shè)
第一章第二節(jié):婁婷吳建設(shè)
第二章第一節(jié)、第三節(jié):劉青吳建設(shè)
第二章第二節(jié):薛莉敏吳建設(shè)
第二章第四節(jié):吳建設(shè)
第三章、第四章:吳建設(shè)
此外,吳建設(shè)還負(fù)責(zé)本課題的整體設(shè)計(jì)以及本書(shū)的統(tǒng)籌與編......
北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。主持并完成國(guó)家社科、教育部人文社科、北京市教委人文社科面上項(xiàng)目等項(xiàng)目;曾在Journal of Chinese Linguistics、Meta、《心理學(xué)報(bào)》、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《現(xiàn)代外語(yǔ)》、《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《古漢語(yǔ)研究》、《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》、《外語(yǔ)研究》等國(guó)內(nèi)外專(zhuān)業(yè)期刊發(fā)表論文20余篇,出版專(zhuān)著/合著3部;擔(dān)任The Modern Language Journal、《中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版)》、《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》等多家雜志審稿專(zhuān)家;曾獲北京市高等教育教學(xué)成果獎(jiǎng)等市級(jí)與校級(jí)獎(jiǎng)勵(lì)多次。
主要英文縮略詞對(duì)照表
引言
第一章二語(yǔ)產(chǎn)出型技能發(fā)展研究
第一節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下寫(xiě)作發(fā)展與對(duì)比研究
第二節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下口語(yǔ)發(fā)展與對(duì)比研究
第二章社會(huì)、心理與認(rèn)知因素研究
第一節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下自尊與動(dòng)機(jī)研究
第二節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下第二語(yǔ)言使用研究
第三節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下跨文化交流恐懼與跨文化敏感性研究
第四節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下情景民族身份認(rèn)同研究
第三章出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境與二語(yǔ)學(xué)習(xí):結(jié)論與啟示
第一節(jié)關(guān)于產(chǎn)出型技能發(fā)展研究的主要結(jié)論
第二節(jié)關(guān)于社會(huì)、心理與認(rèn)知因素研究的主要結(jié)論
第三節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境:構(gòu)成性特征、影響因素與工作機(jī)制
第四節(jié)出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)的可能啟示
第四章出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境與二語(yǔ)習(xí)得研究:創(chuàng)新與展望
第一節(jié)創(chuàng)新之處、研究不足與可能影響
第二節(jié)對(duì)未來(lái)研究的建議
參考文獻(xiàn)
附件1寫(xiě)作任務(wù)
附件2口語(yǔ)任務(wù)
附件3語(yǔ)言技能調(diào)查問(wèn)卷
附件4ACTFL語(yǔ)言使用情況量表
附件5語(yǔ)言接觸量表
附件6寫(xiě)作訪談問(wèn)題
附件7口語(yǔ)訪談問(wèn)題
附件8寫(xiě)作數(shù)據(jù)分析編碼方案
附件9口語(yǔ)數(shù)據(jù)分析編碼方案
附件10被試基本信息與英語(yǔ)技能自我評(píng)定表
附件11Rosenberg自尊問(wèn)卷
附件12動(dòng)機(jī)調(diào)查問(wèn)卷
附件13自尊與動(dòng)機(jī)訪談問(wèn)題
附件14語(yǔ)言使用情況調(diào)查問(wèn)卷的因子分析維度
附件15語(yǔ)言使用訪談問(wèn)題
附件16跨文化敏感性問(wèn)卷
附件17跨文化交流恐懼問(wèn)卷
附件18跨文化敏感性和跨文化交流恐懼訪談問(wèn)題
附件19情景民族身份認(rèn)同問(wèn)卷
圖表目錄
表1-1本研究中寫(xiě)作句法復(fù)雜度指標(biāo)(共18項(xiàng))
表1-2本研究中寫(xiě)作詞匯復(fù)雜度指標(biāo)(共7項(xiàng))
表1-3本研究中寫(xiě)作流利度指標(biāo)(共6項(xiàng))
表1-4本研究中寫(xiě)作準(zhǔn)確度指標(biāo)(共5項(xiàng))
表1-5SA組與AH組在寫(xiě)作句法復(fù)雜度上的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-6SA組與AH組在寫(xiě)作句法復(fù)雜度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
表1-7SA組與AH組在寫(xiě)作詞匯復(fù)雜度上的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-8SA組與AH組在寫(xiě)作詞匯復(fù)雜度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
表1-9SA組與AH組在寫(xiě)作流利度上的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-10SA組與AH組在寫(xiě)作流利度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
表1-11SA組與AH組在寫(xiě)作準(zhǔn)確度上的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-12SA組與AH組在寫(xiě)作準(zhǔn)確度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
圖1-1清輔音塞音(/p/、/t/、/k/)的VOT波形圖(改編自Zampini、 Green,2001)
表1-13本研究中口語(yǔ)流利度指標(biāo)(共18項(xiàng))
表1-14本研究中口語(yǔ)準(zhǔn)確度指標(biāo)(共5項(xiàng))
表1-15本研究中口語(yǔ)詞匯復(fù)雜度指標(biāo)(共8項(xiàng))
表1-16本研究中口語(yǔ)句法復(fù)雜度指標(biāo)(共7項(xiàng))
圖1-2Praat分析示例
表1-17SA組與AH組口語(yǔ)流利度的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-18口語(yǔ)流利度時(shí)間子維度上三項(xiàng)指標(biāo)的精簡(jiǎn)值分析結(jié)果
表1-19SA組與AH組在口語(yǔ)流利度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
表1-20SA組與AH組口語(yǔ)準(zhǔn)確度的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-21SA組與AH組在口語(yǔ)準(zhǔn)確度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
表1-22SA組與AH組口語(yǔ)詞匯復(fù)雜度的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-23SA組與AH組(一年后)在口語(yǔ)詞匯復(fù)雜度上的對(duì)比結(jié)果摘要
表1-24SA組與AH組口語(yǔ)句法復(fù)雜度的各自發(fā)展情況(一學(xué)年)
表1-25SA組與AH組在口語(yǔ)句法復(fù)雜度后測(cè)上的對(duì)比結(jié)果摘要
表2-1各變量描述性數(shù)據(jù)(自尊與動(dòng)機(jī))
表2-2成對(duì)樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(前測(cè)vs.后測(cè))
表2-3獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組vs.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組)
表2-4語(yǔ)言使用情況與語(yǔ)言使用信心描述統(tǒng)計(jì)結(jié)果(短期出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境)
表2-5短期出國(guó)留學(xué)組配對(duì)樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(前測(cè)vs.后測(cè))
表2-6語(yǔ)言使用情況與語(yǔ)言使用信心描述統(tǒng)計(jì)結(jié)果(長(zhǎng)期出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境)
表2-7獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(長(zhǎng)期出國(guó)留學(xué)組vs.國(guó)內(nèi)二語(yǔ)學(xué)習(xí)組)
表2-8各變量描述性數(shù)據(jù)(跨文化交流恐懼與敏感性)
表2-9成對(duì)樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(前測(cè)vs.后測(cè))
表2-10獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(美國(guó)組vs.澳大利亞組)
表2-11回歸分析結(jié)果摘要(跨文化交流恐懼與敏感性)
表2-12不同國(guó)別組國(guó)際留學(xué)生描述性數(shù)據(jù)(情景民族身份認(rèn)同)
表2-13不同國(guó)別組所采用的文化適應(yīng)策略分布
表2-14不同出國(guó)留學(xué)時(shí)長(zhǎng)組所采用的文化適應(yīng)策略分布
表2-15情景民族身份認(rèn)同配對(duì)樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(母語(yǔ)vs.英語(yǔ))
表2-16情景民族身份認(rèn)同獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果(長(zhǎng)期vs.短期)
圖3-1全腦組織(左上)、腦脊液(右上)、白質(zhì)(左下)、灰質(zhì)(右下)容量隨年齡變化斜坡(經(jīng)Elsevier獲準(zhǔn)使用。引自Faria等,2010)
圖3-2出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下二語(yǔ)習(xí)得模型