英漢對比與翻譯研究:結(jié)構(gòu)?語義?關(guān)系?英漢微觀對比研究
定 價(jià):42 元
叢書名:英漢對比與翻譯研究
- 作者:邵志洪
- 出版時(shí)間:2008/12/1
- ISBN:9787544610704
- 出 版 社:上海外語教育出版社
- 中圖法分類:H31
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:16開
“英漢對比與翻譯研究”系列文集是近30年來我國英漢對比和翻譯研究的歷史檢閱,共八個(gè)分冊,涵蓋英漢對比語言學(xué)、對比文化學(xué)和翻譯學(xué)三個(gè)學(xué)科。每冊都包含總序、綜述、編者札記、選文、重要論著索引和編后記六部分,選文均為高水平論文,其中多篇為名家名篇,編者札記是分冊主編為每篇選文寫的畫龍點(diǎn)睛的評論,綜述總結(jié)了本分冊研究領(lǐng)域的成績,預(yù)示了發(fā)展趨勢,總序堪稱三個(gè)學(xué)科研究與發(fā)展的總結(jié)和指南,論著索引有重要參考價(jià)值。本套文集實(shí)為上述三個(gè)學(xué)科及相關(guān)研究領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)庫,是這些學(xué)科或有關(guān)專業(yè)本、碩、博師生學(xué)習(xí)、教學(xué)、研究的必讀參考書。
本書為系列文集之二,共選收近30年來國內(nèi)英漢微觀對比研究方面的重要論文31篇,分別歸入“語音”、“文字”、“詞匯和語義”、“語法”四個(gè)欄目。這些文章從一個(gè)側(cè)面反映出我國的英漢對比研究由單純?yōu)榻虒W(xué)、翻譯等實(shí)踐服務(wù)逐漸轉(zhuǎn)向?yàn)槠胀ㄕZ言學(xué)與漢語語言學(xué)理論建設(shè)同時(shí)也為各類實(shí)踐服務(wù)的歷史過程,反映出這一學(xué)科已開始走向一個(gè)新的發(fā)展階段。編者預(yù)言,以認(rèn)知為基礎(chǔ)的英漢對比研究將成為今后相當(dāng)長一段時(shí)間內(nèi)的一個(gè)主攻方向。
本書選文31篇,分為“語音”、“文字”、“詞匯和語義”、“語法”4部分。從一個(gè)側(cè)面反映出我國的英漢對比研究由單純?yōu)榻虒W(xué)、翻譯等實(shí)踐服務(wù)逐漸轉(zhuǎn)向?yàn)槠胀ㄕZ言學(xué)與漢語語言學(xué)理論建設(shè)同時(shí)也為各類實(shí)踐服務(wù)的歷史過程。
英漢微觀對比研究綜述
一、語音
1.桂燦昆 漢英兩個(gè)語音系統(tǒng)的主要特點(diǎn)比較(1978)
2.潘永棵 英漢元音變化的比較(1999)
二、文字
3.林汝昌 李曼玨 英漢文字比較實(shí)驗(yàn)報(bào)告(1998)
4.孟 華 動機(jī)性文字與任意性文字——中西文字比較(1998)
三、詞匯和語義
5.劉宓慶 試淪英漢詞義的差異(1980)
6.楊自儉 試談英漢多義詞的比較(1986)
7.李 冬 漢英詞語理據(jù)比較(1988)
8.許余龍 英漢遠(yuǎn)近稱指示詞的對譯問題(1989)
9.邵志洪 英漢詞語搭配中的“同義反復(fù)”比較(1994)
10.邵志洪 鄭國鋒 近20年英漢詞語互借對語言文化的影響(1999)
11.張德祿 符號的系統(tǒng)性與語言的意義系統(tǒng)——漢英語言符號系統(tǒng)對比(2003)
12.張建理 英漢多義詞異同研討:以“臉、面”為例(2003)
13.劉英凱 英漢詞匯上下義關(guān)系異同的多維分析(2004)
14.王文斌 周慈波 英漢“看”類動詞的語義及詞化對比分析(2004)
15.嚴(yán)辰松 英漢語表達(dá)“實(shí)現(xiàn)”意義的同匯化模式(2005)
四、語法
16.趙世開 英一漢指示代詞的對比研究(1981)
17.沈家煊 英漢介詞對比(1984)
18.王菊泉 宗福常 英漢被動意義名詞性短語的對比研究(1988)
19.徐通鏘 語義句法芻議——語言的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)和語法研究的方法淪初探(1991/2004)
20.徐通鏘 說“字”——語言基本結(jié)構(gòu)單位的鑒別與語言理論建設(shè)(1998/2004)
21.楊自儉 試論英漢語法學(xué)發(fā)展的共同趨向(1992)
22.沈家煊 英漢對比語法三題(1996)
23.王 寅 英漢話題象似性對比(2000)
24.牛保義 英漢語附加疑問句語法化比較(2001)
25.邵志洪 英漢句子結(jié)構(gòu)巾的“重量趨勢”對比研究(2001)
26.施棟琴 英漢進(jìn)行體結(jié)構(gòu)與起始階段進(jìn)行動作的表達(dá)(2001)
27.潘文國 從“了”的英譯看漢語的時(shí)體問題(2003)
28.趙 宏 英漢第三人稱代詞對比研究(2004)
29.姜望琪 漢語的“句子”與英語的sentence(2005)
30.程琪龍 致使對象角色的選擇和操作(2007)
31.熊學(xué)亮 英漢語雙賓構(gòu)式探析(2007)
附錄:重要論著索引
編后記