![]() ![]() |
西夏譯玄奘所傳“法相唯識”經(jīng)典研究 讀者對象:本書適用于相關(guān)研究人員
本書從黑水城出土文獻(xiàn)中揀選與玄奘所傳“法相唯識”有關(guān)的三部西夏文譯本,即《瑜伽師地論》《顯揚(yáng)圣教論》和《大乘阿毗達(dá)磨集論》,刊布其錄文,用“四行對譯法”對西夏文進(jìn)行了對勘與釋讀,并利用他校法與本校法,對殘損部分的西夏文進(jìn)行了擬補(bǔ)。將民族文字文獻(xiàn)與漢文資料相結(jié)合,通過解讀這三部具有明確漢文來源的文獻(xiàn),從中總結(jié)出一批專有“法相唯識”詞語的夏、漢對當(dāng)關(guān)系,同時(shí)摸清西夏人對這些文獻(xiàn)的理解方式和翻譯手法,建立西夏文“法相唯識”類經(jīng)典所涉術(shù)語的數(shù)據(jù)庫,為西夏文獻(xiàn)的全面解讀,為了解“法相唯識”思想于12世紀(jì)至14世紀(jì)在中國北方的傳播和發(fā)展提供重要的參考。
你還可能感興趣
我要評論
|