關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

漢英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)語(yǔ)法化對(duì)比研究

漢英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)語(yǔ)法化對(duì)比研究

定  價(jià):34 元

叢書(shū)名:語(yǔ)言學(xué)論叢

        

  • 作者:李志嶺 著
  • 出版時(shí)間:2010/11/1
  • ISBN:9787301180884
  • 出 版 社:北京大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H146 
  • 頁(yè)碼:195
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
1
8
8
7
0
3
8
0
8
1
4
    該研究提出,正像湯廷池曾指出的,主要為分析印歐語(yǔ)言而倡設(shè)的傳統(tǒng)西方語(yǔ)言學(xué)模式有時(shí)候并不能完全適合對(duì)漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)的分析或說(shuō)明(參見(jiàn)曹逢甫1995:1),這也應(yīng)包括對(duì)漢語(yǔ)時(shí)間信息標(biāo)記手段的說(shuō)明。漢語(yǔ)時(shí)制研究的困難和問(wèn)題,以及對(duì)比語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)r(shí)制對(duì)比的回避和尷尬現(xiàn)狀也說(shuō)明了這一事實(shí)。
    該研究認(rèn)為,要在漢語(yǔ)時(shí)制研究等相關(guān)領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)新的突破,有必要在以下幾方面實(shí)現(xiàn)研究指導(dǎo)思想的轉(zhuǎn)向:即篇章語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向、系統(tǒng)功能轉(zhuǎn)向、歷史和認(rèn)知轉(zhuǎn)向,并且應(yīng)提出“時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)”這一概念,由此豐富語(yǔ)言研究的元話語(yǔ)系統(tǒng),并建立合適的、共同的理論和分析框架。這個(gè)框架能夠同時(shí)適應(yīng)對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記手段的分析,能夠把所比項(xiàng)目或系統(tǒng)同時(shí)納入分析、描寫和研究的視域,也就是“把所比項(xiàng)目或系統(tǒng)納入到同一個(gè)理論框架內(nèi)(王菊泉,鄭立信2004:33),”然后進(jìn)行研究和比較。這樣不但能真正得出漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記手段的全貌,還能全面考察漢英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記方面的相同和差異之處。
    在綜合各家關(guān)于篇章層級(jí)系統(tǒng)的論述的基礎(chǔ)上,該研究提出,漢英語(yǔ)時(shí)制研究也需要確立系統(tǒng)的觀點(diǎn)。即:根據(jù)語(yǔ)言的層級(jí)系統(tǒng),或不同時(shí)間標(biāo)記所控制的語(yǔ)篇片斷的長(zhǎng)度,時(shí)間標(biāo)記(marker’s)也構(gòu)成層級(jí)結(jié)構(gòu)。這個(gè)層級(jí)結(jié)構(gòu)可以分為從語(yǔ)篇以降直至句子層面的時(shí)間標(biāo)記(假定句子以上的時(shí)間標(biāo)記主要由各種時(shí)間話題充當(dāng);句子層面的時(shí)間標(biāo)記則包括時(shí)間狀語(yǔ)和時(shí)、體標(biāo)記)。各層級(jí)的時(shí)間標(biāo)記形成一個(gè)系統(tǒng)。這個(gè)系統(tǒng)由篇章、宏觀段、段落、句群的時(shí)間性話題加上句子的時(shí)間性話題,還有時(shí)問(wèn)副詞,向下延伸到表示時(shí)和體的語(yǔ)法標(biāo)記。因此,時(shí)和體實(shí)際上可以看做時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的兩個(gè)層級(jí)。在漢英語(yǔ)時(shí)制對(duì)比研究中,應(yīng)首先對(duì)兩種語(yǔ)言各自的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)進(jìn)行對(duì)比。采用這種系統(tǒng)觀的方式全面考察漢英兩種語(yǔ)言的各種時(shí)間標(biāo)記方式,去發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言中分別是哪種標(biāo)記方式用得多,哪種標(biāo)記方式用得少,從而弄清兩種語(yǔ)言的時(shí)問(wèn)標(biāo)記方式各自所具有的特點(diǎn),就避免了“戴著有色眼鏡”以英語(yǔ)的時(shí)制為標(biāo)準(zhǔn)去判斷漢語(yǔ)時(shí)制的有無(wú)。這樣設(shè)計(jì)的一個(gè)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)如下:
    篇章層面時(shí)間標(biāo)記(TMD:time marker of diSCOLlrse)
    宏觀段時(shí)間標(biāo)記(TMMP:time-marker of macro—paragraph) 
    段落時(shí)間標(biāo)記(TMP:time marker。of paragraph) 
    句群時(shí)間標(biāo)記(TMSS:time markel‘0f selltential sequerice) 
    句子時(shí)間標(biāo)記(TMS:time market-of sentence) 
    動(dòng)詞時(shí)間標(biāo)記(TAM:tense and aspect marker) 
    語(yǔ)言的普遍性是語(yǔ)言研究的目標(biāo)之一。試圖闡釋語(yǔ)言普遍性的研究一般假設(shè)以下三點(diǎn)作為立論的出發(fā)點(diǎn): 
    所有語(yǔ)言均自一種語(yǔ)言發(fā)展而來(lái); 
    在所有語(yǔ)言社群中,語(yǔ)言行使相同的功能,而這決定了所有語(yǔ)言語(yǔ)法的相似性; 
    就人類內(nèi)在的言語(yǔ)能力而言,所有語(yǔ)言都有同樣的生理基礎(chǔ)。(Bussmann 2000:506) 
    基于以上三點(diǎn),該研究假定:不同語(yǔ)言功能的總量相等,即都能反映主客觀世界,包括對(duì)語(yǔ)句中動(dòng)詞的時(shí)間信息進(jìn)行編碼和解碼。這就是說(shuō),各語(yǔ)言表征時(shí)間信息的功能總量相等。語(yǔ)言問(wèn)的不同只是不同語(yǔ)言表征這種信息的具體方式或形式(formal devices)因語(yǔ)言而異,有的以語(yǔ)法手段為主,有的以詞匯手段為主,有的以篇章手段為主,有的是以句子為凸顯的基本單位賦予時(shí)間信息的。換言之,不同語(yǔ)言雖然表征時(shí)間信息功能的總量相同,但該功能在不同語(yǔ)言層面的分配則因語(yǔ)言而異。這種不同層級(jí)間功能分配的語(yǔ)際差異可以稱之為語(yǔ)言功能表征的語(yǔ)際相對(duì)性。在特定的語(yǔ)言中,如果在某一功能方面某一層級(jí)有所不足,則這種不足會(huì)由其他的某一或某些層級(jí)來(lái)補(bǔ)償。(參見(jiàn)洪堡特1997:9)語(yǔ)言間關(guān)于某種特定功能的不同不是有還是沒(méi)有某功能,而是該功能在相應(yīng)層級(jí)分配的不同。另外,在Givon&Martinet以及Perkins所作研究的基礎(chǔ)上,我們提出這樣的假設(shè):漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)在歷史發(fā)展過(guò)程中經(jīng)歷了細(xì)化的過(guò)程。 
    在第五章,我們對(duì)語(yǔ)法化機(jī)制進(jìn)行了系統(tǒng)探討。我們區(qū)分了兩種轉(zhuǎn)喻:一種是以概念為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻或基于概念(或本體與喻體之間)的相互包容與鄰近關(guān)系的轉(zhuǎn)喻;另一種是以語(yǔ)言形式或語(yǔ)言片斷之間的包容或鄰近關(guān)系為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻。這種轉(zhuǎn)喻通常表現(xiàn)為用較短的形式來(lái)代表或激活對(duì)于較長(zhǎng)的語(yǔ)言形式或片斷的記憶,進(jìn)而喚起關(guān)于一般由較長(zhǎng)的語(yǔ)言形式或片斷代表的事物的記憶。 
    隱喻和轉(zhuǎn)喻都被認(rèn)為是語(yǔ)法化進(jìn)程中的重要的認(rèn)知機(jī)制,但一般不區(qū)分以概念為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻和以語(yǔ)言形式為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻,所以,以語(yǔ)言形式為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻及其作用大多被完全忽略了。但我們發(fā)現(xiàn),在語(yǔ)法化進(jìn)程中以語(yǔ)言形式為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻作為認(rèn)知機(jī)制有其特殊的重要性。 
    在第六章中,我們對(duì)英漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)進(jìn)行了共時(shí)對(duì)比。我們還從宏觀語(yǔ)法化角度對(duì)漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的歷時(shí)發(fā)展進(jìn)行了考察。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,英語(yǔ)篇章中句子層面時(shí)間標(biāo)記的數(shù)量遠(yuǎn)多于漢語(yǔ)句子層面的時(shí)間標(biāo)記。但漢語(yǔ)篇章中旬子層面以上的時(shí)間標(biāo)記數(shù)量比英語(yǔ)篇章句子層面以上的時(shí)問(wèn)標(biāo)記多;谶@一統(tǒng)計(jì)結(jié)果,我們得出如下結(jié)論:漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是篇章取向特征凸顯的,即更多地傾向于使用篇章中的時(shí)間話題。而英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是以句子為取向的,更多地依賴句子層面的時(shí)間標(biāo)記手段。尤其是在時(shí)態(tài)方面,英語(yǔ)是句子自足型的,一般每個(gè)英語(yǔ)句子本身都具有時(shí)態(tài)標(biāo)記。然而,漢語(yǔ)的句子通常需要通過(guò)句子以上的時(shí)問(wèn)話題來(lái)確定句子中動(dòng)詞的具體時(shí)間定位。 
    英漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的共時(shí)研究結(jié)果證明了我們的假設(shè),即:就一種具體的功能來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的不同層級(jí)之間是互補(bǔ)的。漢語(yǔ)中句子之上的層面所承擔(dān)的標(biāo)記時(shí)間信息的功能比英語(yǔ)句子以上層面所承擔(dān)的多。在句子層面則恰恰相反。漢語(yǔ)句子更多地依賴句以上層面來(lái)確定句中動(dòng)詞的時(shí)問(wèn)定位,而英語(yǔ)句子在對(duì)動(dòng)詞提供時(shí)間信息方面很大程度上是自足的。 
    在漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的歷時(shí)研究中,我們分析了不同歷史時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)篇中時(shí)間標(biāo)記數(shù)量的變化趨勢(shì)。我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)經(jīng)歷了從篇章取向型時(shí)間標(biāo)記向句子取向型時(shí)間標(biāo)記的轉(zhuǎn)移,漢語(yǔ)句子層面的時(shí)間標(biāo)記變得越來(lái)越精細(xì)了。另外,由于時(shí)間副詞和時(shí)體標(biāo)記(tense and aspect markers)的增加,越來(lái)越多的時(shí)間信息朝句子的動(dòng)詞集中,而這正是像英語(yǔ)這樣的句子自足型時(shí)問(wèn)標(biāo)記系統(tǒng)的典型特征。這種向句子取向型時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的轉(zhuǎn)移證明了我們的另一假設(shè)。也就是,在發(fā)展過(guò)程中漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)傾向于變得越來(lái)越精細(xì)。這樣一來(lái)就增加和改變了漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性。從而也證明,漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是在朝句子取向型發(fā)展,盡管它還沒(méi)有走得像英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)那樣遠(yuǎn)。 
    第七章從微觀語(yǔ)法化的角度考察了英漢語(yǔ)時(shí)體標(biāo)記語(yǔ)法語(yǔ)素的發(fā)展變化。研究結(jié)果表明,從語(yǔ)法化的角度來(lái)看,英漢語(yǔ)時(shí)體標(biāo)記實(shí)際上存在很多相似之處。這種相似之處尤其體現(xiàn)在語(yǔ)法化的來(lái)源和語(yǔ)法化機(jī)制方面。英漢時(shí)體標(biāo)記語(yǔ)素語(yǔ)法化的差異主要表現(xiàn)在語(yǔ)法化程度上,具體表現(xiàn)在三個(gè)方面:語(yǔ)音減損(phonetic reduction),音節(jié)熔合(fusion)與相關(guān)語(yǔ)言單位自主性的降低(lsss of autonomy)。總體來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)時(shí)體標(biāo)記語(yǔ)素語(yǔ)法化的程度比英語(yǔ)相關(guān)語(yǔ)素語(yǔ)法化程度低。我們認(rèn)為,導(dǎo)致漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)語(yǔ)法化程度相對(duì)較低的原因是漢語(yǔ)作為孤立語(yǔ)的屬性和漢語(yǔ)本身的書(shū)寫系統(tǒng),即漢字的屬性。 
    我們的研究結(jié)果可歸納如下: 
    1)共時(shí)地看,英漢語(yǔ)言時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的不同主要在于,漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是篇章凸顯的,而英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)在很大程度上是句子凸顯的。 
    換句話說(shuō),漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)實(shí)際上是通過(guò)宏觀時(shí)間標(biāo)記與微觀時(shí)問(wèn)標(biāo)記的結(jié)合對(duì)動(dòng)詞時(shí)間信息加以標(biāo)記的。前者指不同篇章層面的時(shí)間話題,后者指“將”、“在”、“著”、“了”、“過(guò)”等時(shí)體標(biāo)記。而英語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是句子凸顯的,即英語(yǔ)句子層面的時(shí)間標(biāo)記在很大程度上是自足的。 
    要對(duì)漢語(yǔ)句子層面的時(shí)間信息加以標(biāo)記,不同篇章層面的時(shí)間標(biāo)記是必不可少的,而要對(duì)英語(yǔ)句子層面的時(shí)間信息加以標(biāo)記,不同篇章層面的時(shí)間標(biāo)記是補(bǔ)充性的。這是兩種時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的本質(zhì)性差異。 
    2)在古代,漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)中只有很少的時(shí)體標(biāo)記。到明、清兩代,然后發(fā)展到現(xiàn)代,時(shí)體標(biāo)記數(shù)量已增加到每一萬(wàn)字中約一百五十個(gè)左右。同時(shí),時(shí)間副詞也增加了許多。 
    因此,總的來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的發(fā)展呈現(xiàn)這樣一種趨勢(shì):句子層面的時(shí)間標(biāo)記增加了很多。發(fā)展到現(xiàn)代,在漢語(yǔ)不同種類的時(shí)間標(biāo)記中,句子層面的時(shí)間標(biāo)記實(shí)際上占了大多數(shù)。從漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的這種變化來(lái)看,從歷時(shí)的角度講,漢語(yǔ)經(jīng)歷了從篇章取向的時(shí)間標(biāo)記向句子取向的時(shí)間標(biāo)記的轉(zhuǎn)變。這說(shuō)明,通過(guò)漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的宏觀語(yǔ)法化,這兩種時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的差異縮小了。盡管到現(xiàn)在為止,這兩種語(yǔ)言的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)仍然差異很大。 
    3)就體范疇而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的體范疇有很多共同之處。這兩種語(yǔ)言的體標(biāo)記大都有相同的語(yǔ)法化來(lái)源和認(rèn)知機(jī)制。從本質(zhì)上說(shuō),英漢兩種語(yǔ)言體標(biāo)記系統(tǒng)的不同只是語(yǔ)法化程度的不同。 
    4)我們的研究有助于進(jìn)一步認(rèn)識(shí)話題這一范疇在漢語(yǔ)中的重要性。我們的研究證明,時(shí)間話題,尤其是句群層面的時(shí)間話題在漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)中起著非常重要的作用。從這種意義上說(shuō),漢語(yǔ)的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)又是“話題凸顯”的。有些學(xué)者已經(jīng)提出,與英語(yǔ)為代表的主語(yǔ)凸顯的語(yǔ)言不同,漢語(yǔ)是話題凸顯的語(yǔ)言。然而,和其他學(xué)者不同,我們不是針對(duì)主語(yǔ)來(lái)提出并討論話題的。我們是從語(yǔ)言的時(shí)間標(biāo)記功能這一角度來(lái)研究這個(gè)范疇的。因此,我們的研究實(shí)際上提出了漢語(yǔ)話題研究的一個(gè)新視角和新方向。 
    本研究的意義以及研究方法創(chuàng)新點(diǎn)主要在于: 
    1)該研究從語(yǔ)法化的視角看漢語(yǔ)的時(shí)制;提出時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)這一概念(即一種語(yǔ)言標(biāo)記動(dòng)詞時(shí)間信息的各種語(yǔ)言形式),而不僅僅戴著印歐語(yǔ)言時(shí)制(tense)范疇的有色眼鏡看漢語(yǔ)的時(shí)制,從而提出一種考察漢語(yǔ)時(shí)制的新視角,在某種程度上克服了漢語(yǔ)時(shí)制研究迄今為止所面臨的困難與尷尬。 
    2)本研究把目光轉(zhuǎn)向漢英兩種語(yǔ)言的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng),采用系統(tǒng)觀,兼顧基于篇章研究的宏觀語(yǔ)法化和基于詞匯變化理論的微觀語(yǔ)法化。對(duì)漢英兩種語(yǔ)言的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)進(jìn)行語(yǔ)篇層面的共時(shí)對(duì)比,從而確定了漢英兩種語(yǔ)言中時(shí)間標(biāo)記功能在篇章各層面分配的不一致,即漢語(yǔ)采用的是篇章或話語(yǔ)凸顯的時(shí)間標(biāo)記方式,而英語(yǔ)采用的是句子凸顯的時(shí)間標(biāo)記方式。對(duì)漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)進(jìn)行基于語(yǔ)篇的歷時(shí)的宏觀語(yǔ)法化考察,從而證明漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)經(jīng)歷了由粗疏(coarse—grained time marking system)而細(xì)化(fine—grained time marking system)的演變歷程,同時(shí)也證明,漢語(yǔ)雖共時(shí)地看與英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記方式存在很大差異,而歷時(shí)地看,又在朝英語(yǔ)式的時(shí)間標(biāo)記方式靠近。漢英語(yǔ)體標(biāo)記的微觀語(yǔ)法化對(duì)比則揭示了漢英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)在語(yǔ)法化方面的普遍性和各自的特殊性。在以上諸方面,該研究克服了到目前為止?jié)h英語(yǔ)時(shí)制對(duì)比中存在的局限性,并對(duì)漢語(yǔ)時(shí)制的本質(zhì)、漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的發(fā)展,以及漢英兩種語(yǔ)言時(shí)間標(biāo)記方式得出一些具有一定創(chuàng)新性的結(jié)論。 
    該研究所取得的研究成果對(duì)于如何認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)語(yǔ)法的重要方面,即時(shí)制,有一定啟發(fā)意義。時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)這一概念的提出,在一定意義上可以豐富語(yǔ)言研究的元話語(yǔ)系統(tǒng),從而拓寬了語(yǔ)言研究的視域,包括對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法的研究以及篇章語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的研究。該研究指出,漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是篇章凸顯的,英語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)是句子凸顯的,這對(duì)于英漢語(yǔ)言對(duì)比、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)以及翻譯研究和教學(xué)都有理論和實(shí)踐兩方面的借鑒意義。研究證明,漢語(yǔ)經(jīng)歷了從篇章凸顯的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)向句子凸顯的時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的轉(zhuǎn)移,從而縮小了英漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)的差異;英漢兩種語(yǔ)言的體范疇語(yǔ)法語(yǔ)素在語(yǔ)法化來(lái)源與語(yǔ)法化認(rèn)知機(jī)制方面存在很大的相似之處。這一點(diǎn)可以豐富人們對(duì)語(yǔ)言普遍性的認(rèn)識(shí)。漢語(yǔ)時(shí)間標(biāo)記系統(tǒng)經(jīng)歷了細(xì)化的結(jié)論有助于人們更好地認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)發(fā)展的總趨勢(shì)以及語(yǔ)言變化與文化發(fā)展的關(guān)系。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容