祖母:我的第一個(gè)讀者和英語老師
十四歲那一年,我寫下了自己的第一首詩(shī)。二十三歲左右,約當(dāng)工作年齡時(shí),我對(duì)家人鄭重宣布,我已經(jīng)確定我將畢生致力的事業(yè)當(dāng)個(gè)詩(shī)人。也是在那時(shí),我秘密加入非洲人國(guó)民大會(huì)(ANC,簡(jiǎn)稱非國(guó)大)。我已故的祖母李爾夫人我們?cè)诩依锒歼@么稱呼她和全家人都一臉困惑:為什么其他年輕人都在街上閑逛,或是上班,躺倒睡覺,而我偏偏不隨大流,非要枯坐冷板凳寫什么詩(shī)?這時(shí),祖母一人力排眾議,贊許我的選擇,還當(dāng)著眾人的面鼓勵(lì)我:……寫詩(shī),你可得讀好多好多的書。說這話的時(shí)候,我已經(jīng)讀了好多書。
只是不知道,為什么那時(shí)我只在晚上寫詩(shī),也許是因?yàn)樽婺高@會(huì)兒心情最放松,而家里最安靜,我們祖孫倆談起來最投機(jī)。也許也是因?yàn)樗矚g我寫詩(shī)時(shí)使用的打字機(jī)發(fā)出的叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)穆曇簟?/p>
如果是深夜,我的燭光還亮著,臥室里沒有傳出打字機(jī)的聲音,祖母就會(huì)發(fā)問:……你的辦公室怎么沒有聲響啦……家里的每個(gè)人也會(huì)跟著她戲謔一番:……你的辦公室……她會(huì)大聲呼喚我的名字,問我是否在睡覺,如果沒有,我在做什么,我可以去找她,泡杯茶,放松一下,她有事要問我。我過去給她沏茶,倒茶,我們就在廚房享受片刻輕松。我端起杯子,她問的第一個(gè)問題是:你那天給我念的那首詩(shī)你有沒有修改?或者:你現(xiàn)在在讀什么書,你要不要告訴我書里寫了些什么?
那時(shí)我算得上是個(gè)書呆子。一做完家務(wù),甚至在做家庭作業(yè)或?qū)W校作業(yè)時(shí),我也會(huì)情不自禁拿起一份報(bào)紙或雜志什么的,其中有些雜志會(huì)刊登詩(shī)歌。
我的父親是位熱心的報(bào)紙讀者,他還把我視為他的讀報(bào)幫手,因?yàn)槲易x報(bào)時(shí),不時(shí)會(huì)用鉛筆,寫寫畫畫重點(diǎn)字詞,句子,就像我讀任何其他一些東西一樣。有些報(bào)紙會(huì)登載政治新聞。有時(shí),我應(yīng)他的要求為他讀《圣經(jīng)》,但這不是英文的,而是塞佩迪語的。這一切從我十四歲開始,一直持續(xù)到我祖母去世我離開家。我的父親是一個(gè)自學(xué)成才的人,從未進(jìn)過任何學(xué)堂。
祖母以慈愛著稱。她性情嚴(yán)肅,心細(xì)如發(fā),且韌性十足。她是一名洗衣婦,這意味著她年復(fù)一年靠濯洗熨燙白人的臟衣服養(yǎng)家糊口。所以,我們家的兩個(gè)女孩我的姐妹我可以毫不夸張地說,她們都是最好的洗衣機(jī),洗好了衣服,烘干,折疊整齊,熨燙,上漿,一條龍,都是個(gè)中好手。
我可沒有夸大其詞。我們家是家鄉(xiāng)亞歷山德拉小鎮(zhèn)最整潔的家之一,花園里種滿了紅玫瑰。我們做孩子的都知道誰在哪一天必須做哪些家務(wù),無論是在家里還是在花園里,或者為長(zhǎng)輩泡茶。即使我的姐妹出嫁很久之后,這種家傳仍在繼續(xù)。
我姐姐的家是我見過的打理最好、最干凈、最溫馨的家。我這么說是因?yàn)槲易婺傅膰?yán)格影響了我們所有人,除了做我的姐妹所做的每項(xiàng)家務(wù)外,我還必須做我們男孩的家務(wù),她總是說:我希望我們家的孩子,不論男孩還是女孩,個(gè)頂個(gè),都是好樣的。祖母身體力行。她自律甚嚴(yán),做事靠譜。白人的衣服洗完、熨燙好、打包好后,李爾夫人會(huì)把它們捆扎整齊。我們這些孩子,姐妹,兄弟,以接力形式,在不同的日子里把打好的捆送到該送達(dá)的地方。有一天,姐姐問我:為什么這些白人從來不自己洗自己的衣服,要等我們給他們洗、給他們熨、給他們疊,而且他們穿的衣服,這么高檔,我們都穿不起?
我不記得當(dāng)時(shí)我說了什么,但我記得我想了很多,但不敢問我的祖母,每當(dāng)我們之間談?wù)撨@個(gè)問題時(shí),帶頭的是我的妹妹。有一天,有人慫恿我去……問問夫人……,我沒敢問。
我也不記得這一切是如何開始的。不過,也只是因?yàn)榧依镏挥凶婺笗r(shí)不時(shí)地問我有沒有寫新詩(shī),如果我說寫了她就會(huì)問寫了什么,還會(huì)要我讀給她聽,一來二往,我養(yǎng)成了讀詩(shī)給她聽的習(xí)慣。我知道我必須非常自律,而且我必須確定我為什么寫,為誰寫。我還學(xué)會(huì)了在給她讀一首詩(shī)后仔細(xì)聽她感覺怎么樣。祖母應(yīng)該上過小學(xué)。她在為白人家庭做工時(shí),學(xué)會(huì)了說英語。她確實(shí)經(jīng)常扮演我的英語老師,而且我們?yōu)楹芏鄦卧~的確切含義爭(zhēng)論不休,(感謝字典)就這樣我們教學(xué)相長(zhǎng),彼此成就了對(duì)方。我們?cè)谝黄鹩懻摿藘r(jià)值觀、政治,甚至在一起討論什么樣的人生值得一過。
每當(dāng)我們一起討論詞匯或爭(zhēng)論什么的時(shí)候,我經(jīng)常在想祖母要是當(dāng)老師,該是一個(gè)多么了不起的老師。抑或,她當(dāng)個(gè)詩(shī)人、作家,她會(huì)寫些什么樣的作品。她很會(huì)講故事,但問題是她的一個(gè)故事里會(huì)冒出無數(shù)個(gè)其他故事。我問她為什么這樣做時(shí),她會(huì)說:我希望你做個(gè)聰明人,有出息,我這輩子算是沒機(jī)會(huì)了……但更重要的是,我這么說并不是因?yàn)樗俏业淖婺肝蚁矚g我們之間那些詞語的交鋒,我喜歡我們之間天南地北的討論。我和她變得非常親密。她非常細(xì)心,事事安排妥帖,確保任何人,哪怕我的父親、母親及兄弟姐妹,都不會(huì)干擾我們?cè)谝黄鸬哪切┱務(wù)。我現(xiàn)在可以這么說,得虧祖母的威嚴(yán),家里從來沒有人干擾她和我交流詩(shī)藝,更不會(huì)有人給我潑涼水。
夫人就是我父親的母親。我從她和父親那里,學(xué)會(huì)了如何與人和睦相處。不起爭(zhēng)論,也不置氣。我父親從來沒有與夫人爭(zhēng)吵過,也從未起過任何嫌隙。他把這件事交給了我母親。我還感覺到夫人是如何小心翼翼地、溫和地從與他的歧異中悄然撤退的。我對(duì)這一點(diǎn)的感受很深,因?yàn)槲抑栏赣H認(rèn)為我靠寫詩(shī)謀生的想法是沒有意義的。他是對(duì)的。只是那時(shí)我還不知道他是對(duì)的。我認(rèn)為祖母從來沒有想過這一點(diǎn),她更感興趣的是教我了解人生,體察人世,我現(xiàn)在可以這么說。
祖母站在我身邊,督促我,鼓勵(lì)我,要求我向她解釋為什么我會(huì)這么想,我是為誰而寫,為什么。她成了我的導(dǎo)師和編輯。每天晚上,當(dāng)家人都上床就寢時(shí),我就和她開始談?wù)撛?shī)歌,我還為她泡茶。愿她美麗的靈魂安息。
有一天晚上,我讀了一首詩(shī)給她聽:
這黑黢黢的狗屎里到底是什么
我說的不是熱氣騰騰的那個(gè)墜落在
馬桶里的東西
而是肚子里翻江倒海
從嘴里流出來
又咽了回去,
在嘴里翻滾,
細(xì)品它的味道并想知道接下來會(huì)發(fā)生什么
現(xiàn)在,我正在咂摸何謂狗屎的含義。
狗屎!你就會(huì)聽到一位老婦人嘟囔著,
就在那里,她臥在床上
好大一張床啊 她碩大的身軀仿佛擠在一只小小的火柴盒里
雖然身軀肥碩且閱歷豐富,
依舊看上去像個(gè)懵懂無知的小女孩,
第二天她仍然蜷縮在那只小火柴盒里,
上午十點(diǎn)了還在賴床,因財(cái)富而生病,
她準(zhǔn)備為此獻(xiàn)出生命
而不是你嫁給我的兒子或女兒。
狗屎不僅僅說說而已;
我的妹妹就吃了父親的苦頭,
她的臉與他鋼鐵般的手碰撞,
因?yàn)樗隽宋倚量喙ぷ鲯陙淼奶?/p>
他大聲吼叫,不依不饒,
對(duì)自己的巴掌造成的損害
毫不在意。
我學(xué)著好好發(fā)這個(gè)shit音
前幾天
在通行證辦公室,
我去當(dāng)班,
一官員要派我去米德爾堡,
我用盡全力說了一句:狗屎!
于是我感覺好多了
因?yàn),我?dāng)著他的面說的。
這種事,想必老爸可不敢做。
這就是這個(gè)黑色狗屎的全部含義吧。
夫人失望至極。她半是擔(dān)心、半是氣憤我居然能寫出這樣的詩(shī)。她說:你這么兇巴巴的,真把我嚇住了。你平素可不是這樣的。到底是出了什么事?這可不是我們家的教養(yǎng)……還沒等我說話,她又插嘴道:你這么年輕,就這么沒來由把什么都看穿了?
我想我確實(shí)對(duì)她說過我可不是天性悲觀的人,她打斷了我。答應(yīng)我,你會(huì)撕掉這首詩(shī),這種詩(shī)傷人,太刻薄,無來由的憤怒,它是有毒的憤怒,對(duì)你自己百害無一利,我們,就因?yàn)槲覀兗覟槿吮痉,我們家可不是這么刻薄待人的啊,這是毫無意義的,一個(gè)人怎么能這樣出語傷人啊。燒掉那首詩(shī)!答應(yīng)我,你一定會(huì)的!
我什么都沒說。我沒有回答她;出于逆反心理,當(dāng)我的第一本詩(shī)集Yakhalinkomo(《吼牛》)出版時(shí),我拿了一本給她看,她一頁頁地翻閱,直到找到那首詩(shī)。她把書抱在懷里,然后說道:能出一本詩(shī)集可真不簡(jiǎn)單啊。里面有很多詩(shī)我都很喜歡……我知道她還在生我的氣,因?yàn)槲覜]有聽從她的建議刪掉那首詩(shī):《這黑色的狗屎里到底是什么?》。
夫人吻了我的額頭,我的第一位導(dǎo)師、第一位編輯,那個(gè)永遠(yuǎn)對(duì)我評(píng)頭論足的人,而我初出茅廬,開始在詩(shī)壇嶄露頭角。她直視我的眼睛,把詩(shī)集還給了我。我坐在她旁邊,擁抱了她。此后,每當(dāng)我寫作時(shí),我都會(huì)想起她。我可以看到她,我現(xiàn)在和她說話,然后我就一如既往,給她讀詩(shī)。
我們?nèi)业暮⒆觽,起了任何?zhēng)執(zhí),夫人就會(huì)說:...iipheng boto lona...。ㄈ耐呒{語)粗略可以譯為:你們應(yīng)該找到一種人道的方式。我知道有這樣一句話:人非圣賢,孰能無過?我同意;而且,我完全同意夫人的觀點(diǎn):21世紀(jì),我們依舊需要學(xué)習(xí)并找到我們身上的人道的方式……。
蒙加內(nèi)·沃利·塞羅特