![]() ![]() |
含義與意義之間
本書以儒學(xué)典籍中具有代表性的術(shù)語及其英譯作為研究對象,考察儒學(xué)術(shù)語的起源、發(fā)展和演變,認(rèn)知儒學(xué)術(shù)語意義及其特征的認(rèn)知,利用客觀詮釋學(xué)的理論分析并提出儒學(xué)術(shù)語的英譯原則、方法論,最后選取具有代表性的儒學(xué)術(shù)語,詳細(xì)闡述其意義認(rèn)知過程和翻譯步驟。本書共包括七個部分:第一部分介紹本書的研究內(nèi)容、研究方法、目的以及意義,對書中關(guān)鍵詞進(jìn)行界定;第二部分對儒學(xué)典籍文本的翻譯進(jìn)行梳理,圍繞取得的成績和存在問題進(jìn)行分析、歸納和總結(jié);第三部分對詮釋學(xué)的性質(zhì)、傾向和三次轉(zhuǎn)向進(jìn)行梳理,總結(jié)歸納出不同時期、不同詮釋學(xué)學(xué)派對意義認(rèn)知和文本理解的發(fā)展;第四部分認(rèn)知中國儒學(xué)術(shù)語的發(fā)展特征;第五部分歸納總結(jié)中國儒學(xué)術(shù)語英譯原則;第六部分是中國儒學(xué)術(shù)語英譯目的方法論和翻譯步驟;第七部分回顧與展望,總結(jié)基本觀點,指出今后研究有待拓展的內(nèi)容。
你還可能感興趣
我要評論
|