文案創(chuàng)作達(dá)人親自給傳授廣大職場(chǎng)人士必備的表達(dá)技巧!作者從企劃書、發(fā)表、報(bào)告、聯(lián)絡(luò)、商討的所有日常工作場(chǎng)景中,歸納出25個(gè)常見的問題,讀者可以通過對(duì)這25個(gè)問題的回答的實(shí)踐,來(lái)提升將想法轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言的能力。讓之前在腦中無(wú)法歸納、表達(dá)的事情,被有邏輯、有條理地表達(dá)出來(lái)。五天時(shí)間幫您提升表達(dá)能力,不再讓其他人有機(jī)會(huì)對(duì)自己說:“
《中國(guó)修辭》是由中國(guó)修辭學(xué)會(huì)創(chuàng)辦的修辭學(xué)專業(yè)性叢刊,每年定期出版一卷,旨在總結(jié)反饋中國(guó)修辭學(xué)在過去一年里的發(fā)展態(tài)勢(shì),展現(xiàn)前沿理論研究和蕞新的研究成果,推動(dòng)修辭學(xué)科自身的發(fā)展,推進(jìn)修辭學(xué)社會(huì)價(jià)值的拓展。本刊研究遍及修辭學(xué)相關(guān)領(lǐng)域與前沿課題,主要欄目包括:(1)本卷特稿(2)中國(guó)修辭學(xué)年度論文選(3)中國(guó)修辭學(xué)會(huì)年會(huì)論文選
本書根據(jù)作者陳阿咪的編輯、寫作經(jīng)驗(yàn),詳細(xì)介紹了寫作方法和技能,這是一本讓你學(xué)會(huì)寫作思維、提高寫作能力的實(shí)用之書。本書共有十個(gè)章節(jié),從找選題、取標(biāo)題到新媒體人的素養(yǎng),詳細(xì)、系統(tǒng)地介紹寫作邏輯和方法,例如找選題常犯的錯(cuò)誤、如何從熱點(diǎn)中找到好選題、8個(gè)爆款模板、6種觸發(fā)讀者轉(zhuǎn)發(fā)的情緒、金句怎么寫,以及如何上稿人民日?qǐng)?bào)、讀者、
本書刊發(fā)了全國(guó)各地高校教師和研究者的論文,內(nèi)容涉及語(yǔ)言研究、教育教學(xué)研究、文學(xué)研究、翻譯研究和文化研究等領(lǐng)域。所刊發(fā)的論文理論基礎(chǔ)扎實(shí),觀點(diǎn)新穎,代表了我國(guó)語(yǔ)言學(xué)和文化研究的熱點(diǎn)和科研水平,也反映了研究者對(duì)語(yǔ)言本身、語(yǔ)言教學(xué)理論與實(shí)踐以及中外文化的思考和探索。論文的研究類型主要包括旨在研究解決課堂教學(xué)或與教學(xué)相關(guān)的一些
公務(wù)員的表達(dá)與溝通,不僅僅只是個(gè)人意愿的簡(jiǎn)單表達(dá),更多的是職務(wù)行為的一種外化和體現(xiàn),有著特殊的限制和要求。本書結(jié)合公務(wù)員常見的工作場(chǎng)景,通過拆解、論證、分析諸多真實(shí)的職場(chǎng)案例,挖掘其中講話的特點(diǎn)和規(guī)律,提供公務(wù)員“好好說話”的公式和方法。俗話說:手中有糧,心中不慌。一旦熟悉了各種場(chǎng)合講話的規(guī)律,掌握了講話的思路,那面對(duì)
這本廣受讀者歡迎的書是《話語(yǔ)分析導(dǎo)論:理論與方法》(AnIntroductiontoDiscourseAnalysis:TheoryandMethod)的姊妹卷。作者在書中通過實(shí)踐操作,為讀者提供了任務(wù)型話語(yǔ)分析的必要工具。每個(gè)工具都有清楚的解釋及應(yīng)用指導(dǎo),并提供真實(shí)語(yǔ)料供讀者練習(xí)。不同領(lǐng)域的讀者都可以從本書中獲得基本
成功地發(fā)表公共演講有規(guī)律可循嗎?為什么要準(zhǔn)備演講提綱?言語(yǔ)性支撐材料和視覺性支撐材料哪個(gè)更重要?受眾調(diào)查有必要嗎?倫理道德在公共演講中的作用是什么?本書正是要為你解答這些問題。 本書涉及公共演講的基礎(chǔ)知識(shí)、發(fā)表演講需要做的準(zhǔn)備工作以及常見的四種類型的演講等內(nèi)容,理論與實(shí)務(wù)相結(jié)合,并配有豐富的演講案例、測(cè)評(píng)、圖片、活動(dòng)等
本書將有聲思維(TAPs)翻譯過程研究的成果應(yīng)用于翻譯教學(xué),旨在為“如何教”提供理論支持。本書論述了TAPs翻譯法與譯者認(rèn)知的呈現(xiàn)與被呈現(xiàn)關(guān)系,凸顯其翻譯教學(xué)的理論價(jià)值,從教師的三棲型角色、學(xué)生需求分析和教學(xué)主體的可及性建構(gòu)三方面討論該教學(xué)模式的方法論價(jià)值,以實(shí)證研究論述其在教學(xué)測(cè)試中的應(yīng)用,突出了TAPs在翻譯教學(xué)中
翻譯理論是指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的標(biāo)尺與準(zhǔn)繩,是也翻譯者從事翻譯活動(dòng)必須遵循的原則。人類翻譯活動(dòng)一直都在探尋翻譯的理論。本書從多維視野對(duì)翻譯學(xué)理論的演進(jìn)與探索進(jìn)行了深入研究,內(nèi)容包括翻譯學(xué)基本概況、翻譯理論的發(fā)展、翻譯與譯者、基于美學(xué)與跨文化的翻譯研究、翻譯的常用技巧與新媒體背景下翻譯發(fā)展新方向。本書結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),內(nèi)容新穎,例證豐富
多模態(tài)研究具有鮮明的跨學(xué)科屬性,已成為國(guó)際前沿領(lǐng)域。同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的多模態(tài)研究成果數(shù)量位居全國(guó)前列。特殊人群話語(yǔ)研究是語(yǔ)言學(xué)及相關(guān)學(xué)科回應(yīng)國(guó)家戰(zhàn)略、體現(xiàn)社會(huì)關(guān)切的重要領(lǐng)域。目前,同濟(jì)大學(xué)已成立老齡語(yǔ)言與看護(hù)研究中心,開展了以老齡化與語(yǔ)言蝕失研究為主的特殊人群話語(yǔ)研究,尤其以基于多模態(tài)的老齡化與語(yǔ)言蝕失研究為特色。本