本書共七章,按照文學史的實踐順序劃分章節(jié),簡明介紹了各時期歷史背景與文學史背景的主要特點,精選了每個時期的主要作家及作品文本,同時引入了思政要素,結合作品特點,對教材使用者進行了有效引導,從大國小家、家國情懷以及科技興國等方面促進學習者的核心文學素養(yǎng)與端正品德的培養(yǎng),在文本學習中,引入了與國際接軌的托福與雅思詞匯,幫助
本書是普希金的詩體長篇小說,也是他影響最深遠、讀者最多的作品。厭倦了上流社會生活的貴族青年奧涅金來到外省的鄉(xiāng)下,和熱情單純的年輕詩人連斯基成了好友,并在他介紹下結識了拉林太太和她的兩個女兒……
本書內容包括:巴烏斯托夫斯基和他的散文、施密特中尉、白教堂、克里木的春天、南方的巴爾米拉、生活、看水的女人、春水、迅風——摘自旅途筆記、旅行的繆斯等。
本書是一部力圖把20世紀英國女性小說與傳統童話文類相關照及比照,進而發(fā)掘出二者之間的內在關聯性和延展性的文學專著。本書從橫向和縱向兩個維度對英國女性小說進行了回溯性和總括性研究,重點考察了童話母題下20世紀英國女性小說書寫特征的延續(xù)和變革;用宏觀和微觀相結合的分析方法,既研究社會思潮的影響和女性小說家的敘事策略,也進行
本書譯者長期專注于俄羅斯文學領域的翻譯工作,本文集挑選了其中十部在世界范圍內較有影響力和傳播度的俄羅斯文學作品的譯本予以出版。這些作品的原著者涉及俄羅斯經典及現當代作家,體裁包括小說、散文等,涵蓋了譯者翻譯生涯的大部分優(yōu)秀譯著。王士燮文集包括:《葉夫根尼·奧涅金》《死魂靈》《青年近衛(wèi)軍》《帶星星的火車票》《普希金傳》《
《王士燮譯文集.第2卷》由(俄羅斯)伊凡·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫,(俄羅斯)尼古拉·瓦西里耶維奇·果戈理著
《百花城的四季廚房》以種植作為切入點,展現了人與自然的關系。即使文化背景不同,“永遠的春天”是人們相同的夢想——在西方神話中,“安樂鄉(xiāng)”氣候宜人,樹上、地上總能長出新鮮蔬果;在漢語里,“四季如春”是對一個地方氣候的最高評價。這是因為在漫長的種植歷史中,人類一直在與自然氣候“斗智斗勇”!栋倩ǔ堑乃募緩N房》用線性的時間結
老爺爺住在池塘邊,與池塘相依相伴了很多年。一天,他們生活的區(qū)域要改成停車場,老爺爺和他的池塘不得不離開。老爺爺開始到處給池塘尋找新家……池塘的新家會在哪里呢?
四個簡單明快的探案故事。 即將再婚的艾倫夫人一早被室友發(fā)現死于家中,看起來像是自殺但又疑點重重;一份重要的軍事文件失竊,現場的兩位紳士所言竟相互矛盾,更可疑的是案發(fā)時還有人聲稱看到了鬼;波洛受到邀請,傍晚時分來到一位貴族老爺的宅邸,可這位老爺卻開槍自殺了,案發(fā)現場破碎的鏡子讓大偵探心生懷疑;希臘的著名度假小島上發(fā)生了常
本書選取我國著名翻譯家葉君健全本譯文,并由多次入選國際林格倫紀念獎提名的保加利亞國寶級畫家插圖演繹。本書在篇目選擇上以突出兒童性、故事性為標準,集中呈現安徒生童話早期現實與浪漫相結合的創(chuàng)作結晶,即收錄于《講給孩子們聽的故事》,集中于1835年到1845年十年間寫成的經典故事,涵蓋了《豌豆上的公主》《拇指姑娘》《海的女兒