該書稿將2003年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、荷蘭裔南非白人作家J.M.庫(kù)切放置于后殖民文化語(yǔ)境之中,考察其創(chuàng)作的后殖民文化特征,并試圖捕捉其創(chuàng)作中的某些本質(zhì)性內(nèi)涵。本書的發(fā)表,對(duì)中國(guó)當(dāng)前文學(xué)界與學(xué)術(shù)界的同人理解后現(xiàn)代主義、后殖民文化理論的相關(guān)理論命題、后殖民文學(xué)形態(tài)、流散寫作的文化身份等問(wèn)題,無(wú)疑都具有重大的認(rèn)識(shí)價(jià)值和借鑒意義
本書是梅爾尼斯撰寫的第一部文學(xué)作品,1994年在紐約出版后反響強(qiáng)烈,已被譯成二十六種文字。該書講述的是有關(guān)界線的故事。男女的界線、深宮內(nèi)外的界線、老城新城的界線、愿望與規(guī)矩的界線……一個(gè)女孩企圖用她好奇的眼睛與純真的心去破解這些界線,于是,能背誦《一千零一夜》的哈比芭、全副武裝卻又戴滿首飾的達(dá)慕、莎瑪和布杜爾公主……深
學(xué)寫拼音+簡(jiǎn)筆畫.下(幼兒描紅英漢對(duì)照)/學(xué)前寫畫練習(xí)
童話寓言故事新編