本書意在論證儒學(xué)由孔子,中經(jīng)七十子后學(xué)、子思,最后至孟子完成“性善論”,乃是為了開顯一種基礎(chǔ)存在論,為其心性工夫之學(xué)確立超越根基,勾勒先秦儒學(xué)從孔子到荀子發(fā)展的基本脈絡(luò)及儒學(xué)作為三教之一的丕變。儒學(xué)自身所具有怎樣的思想上的普適性、開放性與包容性,本書開顯儒學(xué)在現(xiàn)代社會中的啟蒙作用。
《中國古典學(xué)》由濟南市傳統(tǒng)文化研究會付資出版,濟南傳統(tǒng)文化研究會每年舉辦一次“經(jīng)典詮釋學(xué)”學(xué)術(shù)研討會,依據(jù)大會提交的論文結(jié)集出版,每年出版一輯。本輯是對荀子、孔子及其思想,以及各時代關(guān)于儒家思想論述的經(jīng)典詮釋,全書貼近理論研究前沿,所收論文學(xué)術(shù)價值較高,既有對荀子、孔子思想的直接解讀,也有基于《論語》、儒學(xué)、《大學(xué)》以
老子說上善若水,懂得什么是真善,行事才能利人利己;老子說知止不殆,凡事懂得適可而止,就不會遇到危險;老子說自勝者強,能不斷地戰(zhàn)勝自己,才是真正的強者:……《道德經(jīng)》被譽為萬經(jīng)之王,字字珠璣,句句精華,蘊含著大智慧。成語是中華文化中很別致、很迷人的一種表達方式,它短小精悍,寓意精妙,易于學(xué)習(xí)與
本選題是中國著名翻譯家、學(xué)者辜鴻銘先生的代表作,是一部流傳百年、聲名遠(yuǎn)播的英譯著作。本選題不僅再現(xiàn)了《論語》的風(fēng)格,生動地展現(xiàn)中國經(jīng)典的魅力;還引用西方著名作家的話來注釋解讀和橫向?qū)Ρ,?nèi)容充實。作為一本面向世界讀者的譯本,可以讓讀者能自然輕松地走進中國傳統(tǒng)儒學(xué)經(jīng)典。作者學(xué)貫中西,譯文和注釋對當(dāng)下讀者依然具有很大的啟發(fā)
本選題是中國著名翻譯家、學(xué)者辜鴻銘先生對《大學(xué)》和《中庸》的解讀著作。《大學(xué)》是英譯傳統(tǒng)儒學(xué)經(jīng)典《大學(xué)》的回譯本,圍繞“高等教育”開,辜鴻銘的翻譯不拘泥于-字-句,對《大學(xué)》的解讀鞭辟入里!吨杏埂肥枪鉴欍懓l(fā)表的英譯《中庸》的回譯本,圍繞“道德準(zhǔn)則”開,分析傳統(tǒng)儒家倫理道德指導(dǎo)下形成的秩序。辜鴻銘的翻譯具有很強的個人特
《子藏》的編纂是華東師范大學(xué)“985”工程的重大課題,具體由華東師范大學(xué)先秦諸子研究中心負(fù)責(zé)此工程的組織和實施。其將整合文科院系和古籍所、圖書館的力量,并聯(lián)合海內(nèi)外有關(guān)高等院校和學(xué)術(shù)機構(gòu),進行《子藏》編纂出版工程!蹲硬亍肥珍浀母髯又鲿r間,則大致上截止到魏晉南北朝之末,因為這時期諸子百家的特點比較明顯;而研究各子的著
《<論語>有渡》是一部研究《論語》的學(xué)術(shù)作品,包括對原文的釋義和對論語思想內(nèi)容的點評。本書分兩大部分,第一大部分是“論語深歷”,主要內(nèi)容是初讀《論語》之后,有不同于前人的理解而進行的注解與解釋,這些不同的理解是基于字詞原義之上的,不受落后、腐朽的封建思想所束縛,嘗試著能以比較客觀科學(xué)的視角反映原本的含義;第
本書分別從《易》學(xué)與《春秋》學(xué)兩個角度分述其在宋型文化形成過程中的具體作用。先從理論建設(shè)、理論運用、理論影響等方面剖析易學(xué)之于兩宋學(xué)術(shù)文化的重要意義,并著力凸顯出理學(xué)的形成與發(fā)展;再以宋元為具體切入點,論述易學(xué)在推動彼時思想多元化發(fā)展過程中的地位,其中不僅涉及心學(xué),也包括三教合一這一古老而常新的命題。最后論《春秋》,分
《論語》擅長以形象雋永的語言表達深刻的哲理,如“歲寒,然后知松柏之后凋也”“不義而富且貴,于我如浮云”等,寓意深遠(yuǎn),耐人尋味。《論語》提出了人的德行與文學(xué)修養(yǎng)之間的關(guān)系,如“行有余力,則以學(xué)文”“文質(zhì)彬彬,然后君子”“博學(xué)于文,約之以禮”等,對后世文學(xué)創(chuàng)作和理論批評有著規(guī)范作用。《論語》以儒家道德禮儀為標(biāo)準(zhǔn),提出了“思