本書以漢語(主要涉及先秦古漢語以及漢語官話材料)、藏語[主要涉及吐蕃藏語和古藏語、書面藏語以及藏語拉薩話(藏語官話)材料]語種較為系統(tǒng)和翔實的同源詞(詞函項譜系性)考辨、同源語法范疇(語法范疇函項譜系性)考辨以及映射同源句法位(句法函項譜系性)考辨三大考辨及其綜合集成考辨論證資料為基礎,輔之以語言與語種、人類與族群等的
新世紀高等學校日語專業(yè)本科生系列教材:日語綜合教程 第3冊
新世紀高等學校日語專業(yè)本科生系列教材:日語綜合教程 第2冊
新標準高職高專日語專業(yè)系列教材:實用日語聽力教程2學生用書(第二版)(附mp3下載)
新世紀高等學校日語專業(yè)本科生系列教材:日語綜合教程 第1冊
本書為《基礎越南語》系列教材第三冊。本冊學習單詞1000余個,每課分為課文、詞法、練習三個小節(jié)。課文內(nèi)容包括語言文化、教育、生活、工作、環(huán)境、飲食、風俗習慣、笑話等。全書內(nèi)容由淺入深,循序漸進。學生能夠在原來的專業(yè)學習基礎上對該語種有更深的了解。
本書是為泰語本科專業(yè)二年閱讀課程編撰的配套教材,共32課,供兩個學期使用。每課包含課文、生詞、課文注釋、知識點滴、練習、快速閱讀等部分。閱讀體裁分為記敘文、說明文、議論文、信件、講話稿以及文學作品等,內(nèi)容包括泰國社會的日常生活、民間傳說、習語俗語、科學普及、民俗文化等,也包含從外國人的視角介紹中國歷史和社會文化,學習者
《西番譯語》編者不詳,一卷,清初刻本。此書是明清時代官方組織編寫的一組藏緬語言與漢語的對照詞典,其中有七種藏語支的語言和方言的對照材料。自乾隆十三年(1748年)開始,由禮部屬下"會同四譯館"與軍機處一同主持纂修國內(nèi)外眾多民族語言辭書,今統(tǒng)稱為《華夷譯語》.其中《西番譯語》《川番譯語》兩種均收錄藏緬語族語言及方言詞語,
本書選材于越南本土聽力素材,題材廣泛,內(nèi)容豐富,共有120篇。為擴大教程的適用面,本書通過刪減、調速等手段對音頻難度進行調節(jié),設計了從易到難的四個階段,適合學習者循序漸進地學習。主要內(nèi)容包括:東盟重申支持自由貿(mào)易、世界經(jīng)濟論壇東盟峰會結束、美朝新加坡會晤、朝鮮紀念建國70周年等。
本書是大專院校泰語專業(yè)的本科教材,供泰語專業(yè)本科語法課程和泰語精讀實踐課程使用。本書系統(tǒng)講授泰語基礎語法,包括句子成分、時態(tài),各種語法現(xiàn)象等等,講解時注重漢語和泰語兩種語言的對比,引導學生認識兩種語言的區(qū)別和相同點,以提高學習效率。同時配有大量的各種不同場合的表達,經(jīng)典的語言語法案例和練習,以供教學實踐選用。本書編者是