一個國家的政治生命,只是它的*淺薄的面目。要認識它內心的生命和行動的淵源,必得要從文學、哲學、藝術,那些反映著這個民族的思想、熱情與幻夢的各方面,去滲透它的靈魂。
--傅雷
文學:作品不是匠人的東西。在任何場合,它都展示給我們看作家內在的靈魂。
翻譯以效果而論,應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似。以實際工作論,翻譯比臨畫更難。
美術:大凡一件藝術品之成功,有必不可少的一個條件,即要你的人格和自然合一。
音樂:它能使人們內心的秘密,長久地蘊蓄在心頭的情緒,找到一種藉以表白的*自由的言語。
此版全新收錄了傅雷先生36篇文章,101封與家人、朋友的書信。
展示了他一生對藝術的追求,以及對兒子傅聰的藝術培養(yǎng)。
文中相關的畫作配有插圖,品評的音樂均收錄在音樂專輯中。
在閱讀全書的過程中,讀者可以隨著大師的節(jié)奏徜徉在藝術的世界里。
文學、翻譯、美術、音樂,
正如先生說的,藝術是一種享受,一切享受中*迷人的享受。
略傳
我于一九○八年三月生于浦東南匯縣漁潭鄉(xiāng),家庭是地主成分。四歲喪父;父在辛亥革命時為土豪劣紳所害,入獄三月,出獄后以含冤未得昭雪,抑郁而死,年僅二十四。我的二弟一妹,均以母親出外奔走,家中無人照顧而死。母氏早年守寡(亦二十四歲),常以報仇為訓。因她常年悲憤,以淚洗面;對我又督教極嚴,十六歲尚夏楚不離身,故我童年只見愁容,不聞笑聲。七歲延老貢生在家課讀《四書》《五經》,兼請英文及算術教師課讀。十一歲考入周浦鎮(zhèn)高小二年級,十二歲至上?既肽涎蟾叫∷哪昙墸〞r稱交通部上海工業(yè)專門學校附小),一年后以頑劣被開除;轉徐匯公學讀至中學(舊制)一年級,以反宗教被開除。時為十六歲,反對迷信及一切宗教,言論激烈;在家曾因反對做道場祭祖先,與母親大起沖突。江浙戰(zhàn)爭后考入大同大學附中,參加五卅運動,在街頭演講游行。北伐那年,參與驅逐學閥胡敦復運動,寫大字報與護校派對抗。后聞吳稚暉(大同校董之一)說我是共產黨,要抓我,母親又從鄉(xiāng)間趕來抓回。秋后考入持志大學一年級,覺學風不好,即于是年(一九二七)冬季自費赴法。
在法四年:一方面在巴黎大學文科聽課,一方面在巴黎盧佛美術史學校聽課。但讀書并不用功。一九二九年夏去瑞士三月,一九三○年春去比利時作短期旅行,一九三一年春去意大利二月,在羅馬應意大利皇家地理學會之約,演講國民軍北伐與北洋軍閥斗爭的意義。留法期間與外人來往較多,其中有大學教授,有批評家,有漢學家,有音樂家,有巴黎美專的校長及其他老年畫家;與本國留學生接觸較少。一九二八年在巴黎認識劉海粟及其他美術學生,常為劉海粟任口譯,為其向法國教育部美術司活動,由法政府購劉之作品一件。一九二九年滕固流亡海外,去德讀書,道經巴黎,因與相識。我于一九三一年秋回國,抵滬之日適逢九一八事變。
一九三一年冬即入上海美專教美術史及法文。一九三二年一月在滬結婚。一九三二年一月二十八日事變發(fā)生,美專停課,哈瓦斯通訊社(法新社前身)成立,由留法同學王子貫介紹充當筆譯,半年即離去。當時與黎烈文同事;我離去后,胡愈之、費彝明相繼入內工作,我仍回美專任教。一九三三年九月,母親去世,即辭去美專教務。因(一)年少不學,自認為無資格教書,母親在日,以我在國外未得學位,再不工作她更傷心;且彼時經濟獨立,母親只月貼數十元,不能不自己謀生;(二)劉海粟待我個人極好,但待別人刻薄,辦學純是商店作風,我非?床粦T,故母親一死即辭職。
一九三四年秋,友人葉常青約我合辦《時事匯報》--周刊,以各日報消息分類重編;我任總編輯,半夜在印刷所看拼版,是為接觸印刷出版事業(yè)之始。三個月后,該刊即以經濟虧折而停辦。我為股東之一,賠了一千元,賣田十畝以償。
一九三五年二月,滕固招往南京中央古物保管委員會任編審科科長,與許寶駒同事。在職四個月,譯了一部《各國古物保管法規(guī)匯編》。該會旋縮小機構,并入內政部,我即離去。
一九三六年冬,滕固又約我以中央古物保管會專門委員名義,去洛陽考察龍門石刻,隨帶攝影師一人,研究如何保管問題。兩個月后,內政部要我做會計手續(xù)報賬,我一怒而辭職回家,適在雙十二事變之后。
一九三七年七月八日,盧溝橋事變后一日,應福建省教育廳之約,去福州為中等學校教師暑期講習班講美術史大要。以時局緊張,加速講完,于八月四日回滬,得悉南京政府決定抗日,即于八月六日攜家乘船去香港,轉廣西避難。因友人葉常青外家馬氏為廣西蒙山人,擬往投奔。但因故在梧州擱淺,三個月后進退不得,仍于十一月間經由香港回滬,時適逢國民黨軍隊自大場撤退。
一九三九年二月,滕固任國立藝專校長,時北京與杭州二校合并,遷在昆明,來電招往擔任教務主任。我從香港轉越南入滇。未就職,僅草一課程綱要(曾因此請教聞一多),以學生分子復雜,主張甄別試驗,淘汰一部分,與滕固意見不合,五月中離滇經原路回上海。
從此至一九四八年均住上海。抗戰(zhàn)期間閉門不出,東不至黃浦江,北不至白渡橋,避免向日本憲兵行禮,亦是鴕鳥辦法。
一九四七、一九四八兩年以肺病兩次去廬山療養(yǎng)三個月。一九四八年十一月以上海情形混亂,適友人宋奇擬在昆明辦一進出口行,以我為舊游之地,囑往籌備。乃全家又去昆明。所謂辦進出口行,僅與當地中國銀行談過一次話,根本未進行。全家在旅館內住了七個月,于一九四九年六月乘飛機去香港,十二月乘船至天津,轉道回滬,以迄于今。當時以傅聰與我常起沖突,故留在昆明住讀,托友人照管,直至一九五一年四月方始回家。
經濟情況與健康情況
母親死后,田租收入一年只夠六個月開支,其余靠賣田過活?箲(zhàn)前一年,一次賣去一百余畝;故次年抗戰(zhàn)發(fā)生,有川資到廣西避難。以后每年賣田,至一九四八年只剩二百余畝(原共四百余畝)。一九四八年去昆明,是賣了田,頂了上海住屋做旅費的。昆明生活費亦賴此維持。我去昆明雖受友人之托,實際并未受他半文酬勞或津貼。一九四九年十二月二十日回上海后,仍靠這筆用剩的錢度日。同時三聯(lián)書店付了一部分積存稿費與我,自一九五一年起全部以稿費為生。
過去身體不強壯,但亦不害病。一九四七、一九四八兩年患肺病,一九五○至一九五一年又復發(fā)一次。一九五五年一月在錦江飯店墜樓傷腿,臥床數月,至今天氣陰濕即發(fā)作。記憶力不佳雖與健康無關,但是最大苦悶,特別是說話隨說隨忘。做翻譯工作亦有大妨礙,外文生字隨查隨忘,我的生字簿上,記的重復生字特別多。以此,又以常年伏案,腰酸背痛已成為職業(yè)病,久坐起立,身如彎弓。一九五六年起腦力工作已不能持久,晚間不易入睡,今年起稍一疲勞即頭痛。
寫作生活
十五六歲在徐匯公學,受楊賢江主編的《學生雜志》影響,同時訂閱《小說月報》,被神甫沒收。曾與三四同學辦一手寫不定期文藝刊物互相傳閱,第一期還是文言的。十八歲,始以短篇小說投寄胡寄塵編的《小說世界》(商務),孫福熙編的《北新》周刊。十九歲冬天出國,一路寫《法行通信》十四篇(應是十五篇),五萬余字,載孫福熙編的《貢獻》半月刊(應是《貢獻》旬刊。--編者注)。二十歲在巴黎,為了學法文,曾翻譯都德的兩個短篇小說集,梅里美的《嘉爾曼》,均未投稿,僅當作學習文字的訓練,絕未想到正式翻譯,故稿子如何丟的亦不記憶。是時受羅曼·羅蘭影響,熱愛音樂;貒笥谝痪湃荒昙醋g《貝多芬傳》。以后自知無能力從事創(chuàng)作,方逐漸轉到翻譯(詳見附表)?箲(zhàn)前曾為《時事新報·學燈》翻譯法國文學論文?箲(zhàn)后為《文匯報》寫過一篇星期評論,為《筆會》寫過美術批評,為《民主》《周報》亦寫過時事文章。抗戰(zhàn)期間,以假名為柯靈編的《萬象》寫過一篇評張愛玲(即《論張愛玲的小說》),后來被滿濤化名寫文痛罵。
一九三二年冬在美專期間,曾與倪貽德合編《藝術旬刊》,由上海美專出版,半年即?。
一九四五年冬與周煦良合編《新語》半月刊,為綜合性雜志,約馬老、夏丐老(馬老,即馬敘倫;夏丐老,即夏丐尊)等寫文。以取稿條件過嚴,稿源成問題,出八期即停。
少年時代參加五卅運動及反學閥運動。未加入國民黨?箲(zhàn)勝利后憤于蔣政府之腐敗,接收時之黑暗,曾在馬敘倫、陳叔通、陳陶遺、張菊生等數老聯(lián)合發(fā)表宣言反蔣時,做聯(lián)系工作。此即民主促進會之醞釀階段。及民進于上海中國科學社開成立大會之日,討論會章,理事原定三人,當場改為五人,七人,九人,至十一人時,我發(fā)言:全體會員不過三十人左右,理事名額不宜再加。但其他會員仍主張增加,從十一人,十三人,一直增到二十一人。我當時即決定不再參加民進,并于會場上疏通熟人不要投我的票,故開票時我僅為候補理事。從此我即不再出席會議。一九五○年后馬老一再來信囑我回民進,均婉謝。去年民進開全國代表大會,有提名我為中委候選人消息,我即去電力辭;并分函馬老、徐伯昕、周煦良三人,懇請代為開脫。
去年下半年,民盟托裘柱常來動員我二次,均辭謝。最近問裘,知系劉思慕主動。
其他活動
一九三六年夏,為亡友張弦在上海舉辦繪畫遺作展覽會。張生前為美專學生出身之教授,受美專剝削,抑郁而死;故我約了他幾個老同學辦此遺作展覽,并在籌備會上與劉海粟決裂,從此絕交二十年。
一九四四年為黃賓虹先生(時寓北京)在上海寧波同鄉(xiāng)會舉辦八秩紀念書畫展覽會。因黃老一生未有個人展覽會,故聯(lián)合裘柱常夫婦去信爭取黃老同意,并邀張菊生、葉玉甫、陳叔通、鄧秋放、高吹萬、秦曼青等十余黃氏老友署名為發(fā)起人。我認識諸老即從此起,特別是陳叔通,此后過從甚密。
一九四五年勝利后,龐薰萊自蜀回滬,經我慫恿,在上海震旦大學禮堂舉行畫展,籌備事宜均我負責。
一九四六年為傅聰鋼琴老師、意大利音樂家梅百器舉行追悼音樂會。此是與梅氏大弟子如裘復生、楊嘉仁等共同發(fā)起,由我與裘實際負責。參加表演的有梅氏晚年弟子董光光、周廣仁、巫漪麗、傅聰等。
一九四八年為亡友作曲家譚小麟組織遺作保管委員會。時適逢金圓券時期,社會混亂,無法印行;僅與沈知白、陳又新等整理遺稿,覓人鈔譜。今年春天又托裘復生將此項樂譜曬印藍圖數份,并請沈知白校訂。最近請人在滬歌唱其所作三個樂曲,由電臺錄音后,將膠帶與所曬藍圖一份,托巴金帶往北京交與周揚同志。希望審查后能作為五四以后音樂作品出版。
一九四四年冬至一九四五年春,以淪陷時期精神苦悶,曾組織十余友人每半個月集會一次,但無名義、無形式,事先指定一人做小型專題講話,在各人家中(地方較大的)輪流舉行,并備茶點。參加的有姜椿芳、宋悌芬、周煦良、裘復生、裘劭恒、朱濱生(眼耳喉科醫(yī)生)、伍子昂(建筑師)(以上二人均鄰居)、雷垣、沈知白、陳西禾、滿濤、周夢白等(周為東吳大學歷史教授,裘劭恒介紹)。記得我談過中國畫,宋悌芬談過英國詩,周煦良談過《紅樓夢》,裘復生談過熒光管原理,雷垣談過相對論入門,沈知白談過中國音樂,伍子昂談過近代建筑。每次談話后必對國內外大局交換情報及意見。此種集會至解放前一二個月停止舉行。
解放后,第一次全國文代聽說有我名字,我尚在昆明;第二次全國文代,我在滬,未出席。一九五四年北京舉行翻譯會議,未出席,寄了一份意見書去。自一九四九年過天津返滬前,曾去北京三天看過樓適夷、徐伯聽、錢鍾書后,直至今年三月宣傳會議才去北京。去年六月曾參加上海政協(xié)參觀建設訪問團。
一九五七年七月十六日于上海
(本文是作者在一九五七年反右運動中,被迫寫出的交待材料;本篇為八節(jié)原文的前五節(jié)。)
傅雷
(1908-1966)
翻譯家,教育家,美術評論家
1928年赴法國巴黎大學,研習美術理論與藝術評論
1931年回國任教于上海美術專科學校(現(xiàn)南京藝術學院)
對中西畫論及西方古典音樂造詣頗深
著作
《傅雷家書》
《傅雷談藝錄》
《世界美術名作二十講》
譯著
《巴爾扎克全集》
《約翰·克里斯朵夫》
《米開朗琪羅傳》
《托爾斯泰傳》
《伏爾泰小說選》
《藝術哲學》
文學篇
3 讀劇隨感
19 論張愛玲的小說
35 《歷史的鏡子》
39 亦莊亦諧的《鍾馗嫁妹》
42 致傅聰書信十一封談中國文學
51 雨果的少年時代
67 羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言
73 《勇士們》讀后感
78 杜哈曼《文明》譯者弁言
81 巴爾扎克《攪水女人》譯者序
85 巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
89 致傅聰書信六封談西方文學
94 關于巴爾扎克《貝姨》的翻譯
96 關于譯名統(tǒng)一問題的意見
100 巴爾扎克《高老頭》重譯本序
102 翻譯經驗點滴
106 書信十七封談翻譯
美術篇
129 丹納《藝術論》譯者弁言(初譯本)
133 塞尚
142 藝術與自然的關系
155 丹納《藝術哲學》譯者序
160 劉海粟
165 薰琹的夢
169 現(xiàn)代中國藝術之恐慌
174 我們已失去了憑藉悼張弦
177 觀畫答客問
184 沒有災情的災情畫
187 龐薰琹繪畫展覽會序
188 書信二十四封談美術
音樂篇
217 音樂之史的發(fā)展
228 貝多芬的作品及其精神
264 蕭邦的少年時代
272 蕭邦的壯年時代
281 獨一無二的藝術家莫扎特
287 樂曲說明(之一)
291 樂曲說明(之二)
295 從工部局中國音樂會說到中國音樂與戲劇的前途
303 已故作曲家譚小麟簡歷及遺作保存經過
305 書信十三封談音樂
318 傅聰的成長
325 與傅聰談音樂
335 書信三十封談傅聰的音樂學習