定 價(jià):38.9 元
叢書(shū)名:全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位 (MTI) 系列教材
- 作者:主編傅勇林, 唐躍勤
- 出版時(shí)間:2012/1/1
- ISBN:9787513516570
- 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁(yè)碼:278頁(yè)
- 紙張:
- 版次:
- 開(kāi)本:24cm
本書(shū)以英譯漢為切入點(diǎn), 從詞匯、句法和篇章三個(gè)層面, 逐一討論詞義、句式、句法、篇章以及文本的語(yǔ)言呈現(xiàn)規(guī)律。
第一章 緒論
第一節(jié) 科技英語(yǔ)文體的特征、功能和語(yǔ)境
第二節(jié) 科技英語(yǔ)文體和其他英語(yǔ)文體的對(duì)比
1.科技英語(yǔ)文體與英語(yǔ)文學(xué)文體的對(duì)比
2.科技英語(yǔ)文體與英語(yǔ)口語(yǔ)體的對(duì)比
第三節(jié) 科技英語(yǔ)文體的正式程度
第四節(jié) 順應(yīng)目的語(yǔ)語(yǔ)境的選擇
第五節(jié) 科技英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
1.忠實(shí)準(zhǔn)確
2.通順流暢
3.規(guī)范專業(yè)
練習(xí)
第二章 詞義選擇的準(zhǔn)確性及其翻譯
第一節(jié) 科技英語(yǔ)詞匯的來(lái)源、分類及特征
1.科技英語(yǔ)詞匯的來(lái)源和分類
第一章 緒論
第一節(jié) 科技英語(yǔ)文體的特征、功能和語(yǔ)境
第二節(jié) 科技英語(yǔ)文體和其他英語(yǔ)文體的對(duì)比
1.科技英語(yǔ)文體與英語(yǔ)文學(xué)文體的對(duì)比
2.科技英語(yǔ)文體與英語(yǔ)口語(yǔ)體的對(duì)比
第三節(jié) 科技英語(yǔ)文體的正式程度
第四節(jié) 順應(yīng)目的語(yǔ)語(yǔ)境的選擇
第五節(jié) 科技英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
1.忠實(shí)準(zhǔn)確
2.通順流暢
3.規(guī)范專業(yè)
練習(xí)
第二章 詞義選擇的準(zhǔn)確性及其翻譯
第一節(jié) 科技英語(yǔ)詞匯的來(lái)源、分類及特征
1.科技英語(yǔ)詞匯的來(lái)源和分類
2.科技英語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞特征
3.科技英語(yǔ)詞匯的其他特征
第二節(jié) 科技英語(yǔ)詞匯語(yǔ)義的確定及翻譯
1.根據(jù)詞匯的聯(lián)立關(guān)系確定詞義
2.根據(jù)詞匯的語(yǔ)法功能確定詞義
3.根據(jù)專業(yè)領(lǐng)域確定詞義
第三節(jié) 科技英語(yǔ)詞匯的認(rèn)知隱喻
1.隱喻——?jiǎng)?chuàng)造科技詞匯的重要手段
2.科技英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)與隱喻
3.英漢認(rèn)知隱喻對(duì)比及其翻譯
練習(xí)
……
第三章 句式陳述的客觀性及其翻譯
第四章 名式結(jié)構(gòu)的繁復(fù)性及其翻譯
第五章 數(shù)字、圖表、句式的規(guī)范性及其翻譯
第六章 篇章的邏輯性及其翻譯
第七章 文本的程式化及其翻譯(一)
第八章 文本的程式化及其翻譯(二)
參考書(shū)目