主要是從全新的角度來闡釋老子的思想。正文部分以《老子》原文為綱,分別對《道德經》八十一章標點注釋翻譯并從歸納其思想內容。作者在《老子新釋》的附錄中討論了老子其人及《老子》一書的相關問題,如“老子任職史官”、“孔子問禮于老聃”等,并討論了《老子》一書中“芻狗”、“上善若水”等著名的比喻,還專門論述了《老子》第十九章幾個“絕棄”,提出了自己的釋讀!独献有箩尅窞樽x者提供了一個全新的《老子》釋讀本,語言通俗易懂。
本書在集成總結前人的基礎上,對《老子》作了新的釋讀,對老子其人其書做了一些考證,對《老子》所用比喻等做了總結闡述,對《老子》的主要思想如“無為而無不為”、“不尚賢”、“小國寡民”等,均提出了獨到的見解,能使讀者從一個全新的角度來理解老子的思想。本書試圖把學術創(chuàng)新和學術普及相結合,語言通俗流暢,可讀性較強。
再版綴語
這本書從寫作、出版到現(xiàn)在,七八年過去了,其間已有很多認識上的改變,也發(fā)現(xiàn)了書中不少缺陷和錯誤。如果要認真修訂,很可能面目全非,成為另外一本書?紤]之后決定不如存其舊貌,也算自己走過的一個腳印。為了彌補存舊貌的不足,后面附上了三篇文章:一、《老子其人其書》。這是對原書前言的補充,同時明確了其中的一些新觀點,如“老子書為語錄體”等。二、《老子書中的幾個比喻》。所選比喻的解讀多與其他學者及流行看法有別。三、《說〈老子〉第十九章中的幾個“絕棄”》。這一章是從古到今誤解較多的篇章,特別是后世儒家多有微言。因此用了較多的文字做了較細的梳理,提出了不同于以往的看法。這三篇文章雖然有以前的積累為基礎,但都是在今年二月份完成的,未免倉促,盼識者正之。
雖說要存舊貌,但文本上的錯誤卻不能不改。去年一位青年朋友告訴我,他在我過去出版的《元刻樓觀篆書本道德經》書中發(fā)現(xiàn)了一個錯字,我一查果然錯了,不是一個,而是兩個!独献有箩尅芬惭匾u了這個錯誤,這一次我依據(jù)拓片重校一遍,又發(fā)現(xiàn)了兩處錯誤,而這種錯誤是治學者絕對不能犯的粗疏之錯,F(xiàn)將改正的幾處錯誤明示如下:
一、第十五章:“古之善為道者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強為之容!逼渲械膬蓚“識”字,均應為“誌(志)”字。此句和流行本不同處有二,“善為道者”,流行本為“善為士者”。從內容看,流行本的“士”字是明顯的錯誤。再是“誌”誤為“識”。
樓觀本此句不同于流行本,卻合于帛書甲乙本,足以說明刻于元代的樓觀碑本源遠流長,值得重視。
此誤對文意影響不大,故只改正文本中的錯字和引用文本的錯字。
二、第二十章:“漂兮, 似無所止。” 其中的“漂” 字應為“廖”字。
三、第三十八章:“上德無為而無以為,下德為之而有以為!鄙暇渲械摹耙浴弊謶獮椤安弧弊郑戮渲械摹坝小弊謶獮椤盁o”字。這兩個字一改,文意便發(fā)生很大改變,因此注釋、譯文、隨筆都得變,所以對此章做了盡可能少的相應修改。
這次再版還更換了勒口上的照片,因為它已經是十年前的舊照了。此外還增添了一段作者的自我簡介,因為有網友調侃說我有意藏而不露云云。對一個年過七旬的人來說,快樂最重要,而求真是我最大的快樂,其他都不再重要了。
當前人們對傳統(tǒng)文化日益重視,因此對經典的解釋也日益重要,這也對學者提出了更高的要求。人們回歸傳統(tǒng)文化,不是為了欣賞塵封的文物,而是有著迫切的現(xiàn)實需求,要尋回中華民族曾經賴以走向輝煌的思想法寶,特別是修身、齊家、治國、平天下的價值觀,從而實現(xiàn)民族的復興。由此看來,《老子》是最好的教材之一,應該有更多的人去探究老學的真諦。
一本書能再版,畢竟是一件令人高興的事。感謝讀者,感謝出版社。
劉兆英,1944年生,籍貫陜西商州,于西安長大變老。
曾就職于大學二十年,因生性散漫,乃遂去,為自由職業(yè)者,又二十年,后終于“歸去來兮”,安心于自家書齋,也已十多年了。
十多年來,讀書偏好老舊,喜歡縱橫比較,于是有《老子新釋》、《論語新解》、《樓觀千古道刻》、《元刻樓觀篆書本道德經》等書的出版。關中為中國傳統(tǒng)文化之根脈所在,游訪之余,于是有《溥彼韓城》、《詩畫藍田》、《凈土祖庭香積寺》、《山水秦嶺》、《涇河夢尋》等地域文化類的幾本書。興之所至,還曾主編《中國書法經典》、《五體千字文》等。