關于我們
書單推薦
新書推薦
|
隱喻翻譯研究與翻譯軟件編寫 本研究采取語料庫法、問卷法和歸納法,從認知語言學的角度主要運用概念整合理論和原型理論對隱喻翻譯的意義建構和情感激活進行了深入研究;提出了區(qū)分概念隱喻、常規(guī)隱喻和詩性隱喻的標準;詳細討論一少部分隱喻在翻譯的意義建構中發(fā)生了變譯在概念整合過程中發(fā)生的變化及相關因素;初步建立了動物語義原型情感維度模型,并推演出一個拓展的語義原型情感維度模型;提出了隱喻翻譯的模式并設定了相關參數(shù);在所考察的語料中,筆者注意到正確的漢語譯文中所激發(fā)起來的感情通常與英語原文所激起的感情一致;遵循英漢翻譯規(guī)律,并撰寫了英漢機器翻譯的各類算法,編制了3萬詞的小型詞庫、動詞詞庫、縮略語表、常用習語表、常用諺語表等,設計并編寫了英漢語平行語料庫句子自動對齊軟件。
你還可能感興趣
我要評論
|