本書對歷史敘述的哲學的性質(zhì)和任務(wù)是什么這個問題做出全面的考察,試圖將歷史敘事的復雜性追溯至它們在哲學邏輯中的根底。在這個終極基礎(chǔ)之上,希望建立起一種敘述哲學的結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)對于承受歷史實踐之重來說,要足夠結(jié)實和堅固。
“大象學術(shù)譯叢”以整理西學經(jīng)典著作為主,但并不忽略西方學術(shù)界的新研究成果,目的是為中國學術(shù)界奉獻一套國內(nèi)一流人文社會科學譯叢。我們既定的編輯出版方針是“定評的著作,合適的譯者”,以期得到時間的檢驗。在此,我們懇請各位專家學者,為中國學術(shù)研究長遠發(fā)展和學術(shù)進步計,能抽出寶貴的時間鼎力襄助;同時,我們也希望本譯叢的刊行,能為推動我國學術(shù)研究和學術(shù)薪火的綿延傳承略盡微薄之力。
大象學術(shù)譯叢弁言/編者
20世紀80年代以后,西方學術(shù)界對學術(shù)史、科學史、考古史、宗教史、性別史、哲學史、藝術(shù)史、人類學、語言學、民俗學等學科的研究特別繁榮;研究的方法、手段、內(nèi)容也發(fā)生了極大的變化,這一切對我們相關(guān)學科都有著重大的借鑒意義。但囿于種種原因,國內(nèi)人文社會科學各科的發(fā)展并不平衡,也缺少全面且系統(tǒng)的學術(shù)出版,不同學科的讀者出于深化各自專業(yè)研究的需要,對各類人文社會科學知識的渴求也越來越迫切,需求量也越來越大。近年來,我們與國外學術(shù)界的交往日漸增強,能夠翻譯各類專業(yè)書籍的譯者隊伍也日益擴大。為此,我們組織翻譯出版一套“大象學術(shù)譯叢”,進一步繁榮我們的學術(shù)事業(yè):一來可以為人文社會科學研究者提供具體的研究途徑;二來為各門人文社會科學的未來發(fā)展打下堅實的基礎(chǔ);三來也滿足不同學科讀者的實際閱讀需要!按笙髮W術(shù)譯叢”以整理西學經(jīng)典著作為主,但并不忽略西方學術(shù)界的最新研究成果,目的是為中國學術(shù)界奉獻一套國內(nèi)一流人文社會科學譯叢。我們既定的編輯出版方針是“定評的著作,合適的譯者”,以期得到時間的檢驗。在此,我們懇請各位專家學者,為中國學術(shù)研究長遠發(fā)展和學術(shù)進步計,能抽出寶貴的時間鼎力襄助;同時,我們也希望本譯叢的刊行,能為推動我國學術(shù)研究和學術(shù)薪火的綿延傳承略盡微薄之力。
安克施密特(Ankersmit,F.R.)當代西方后現(xiàn)代主義歷史哲學領(lǐng)軍人物之一、著名史學理論家、荷蘭魯尼根大學教授、《歷史哲學雜志》主編
導言
第一章 幾個初步的問題
1.導言
2.對心理主義的批評
3.敘事和歷史小說
4.術(shù)語
第二章 理想敘事
1.敘事回答所有問題
敘述邏輯
2.實用主義的提議
3.最簡單敘事
4.CLM主義者的提議
5.明克的提議
6.完全性提議
7.檔案保管員的提議
8.本質(zhì)主義提議
9.結(jié)論
第三章 語句與敘事
1.導言
2.語句與敘事
3.敘事可以是真(假)的嗎?(I)
……
第四章 敘述觀念論對敘述實在論
第五章 敘述主語和敘述實體
第六章 敘述實體的性質(zhì)
第七章 敘述實體和隱喻
第八章 歷史和敘述實體中的解釋和客觀性
結(jié)語
參考文獻
主題索引
譯后記
第二章
理想敘事
確定理想敘事是什么樣子,會有助于我們對敘事性質(zhì)的探究。如果有可能將所有偶然的成分和副現(xiàn)象從現(xiàn)在的敘事中清除出去,這種純化過程的結(jié)果就是——我們希望——純粹的或“理想的”敘事。對這種“理想敘事”的簡單探討可以產(chǎn)生出我們正在尋找的敘事的全部相關(guān)特性。事實上,許多關(guān)于敘事的理論都采用了這個“理想敘事”的方法。在這一章,我要考察這些研究的結(jié)果。
程序是這樣的。首先,我要列舉一些關(guān)于敘事的“約定定義(stipulativedefinition)”,[1]這些定義表現(xiàn)出不同作者關(guān)于“理想敘事”的直覺。然后,我將試圖確定這些約定定義的優(yōu)勢和不足。
1.敘事回答所有問題
最初的(相當幼稚的)“理想敘事”定義是這樣的:理想敘事是在其中(含蓄地或明晰地)對所有可以想象得到的關(guān)于相關(guān)主題可能發(fā)生的問題都給出答案的敘事。但是因此這個敘事就應(yīng)當提供關(guān)于其主題的全面描述(對這一要求的進一步討論,參見本章第7節(jié))。要避免這一顯然令人不滿的結(jié)果,并且至少給這個定義一個成功的機會,我們提議對敘事可能會引出的“內(nèi)在”和“外在”問題做出區(qū)分!皟(nèi)在”問題是由敘事自身引出的問題,比如它們可能是指敘事中可能出現(xiàn)的不一致性,或者是問根據(jù)歷史學家引證的證據(jù),一種與敘事中給出的解釋不同的解釋是否應(yīng)該成為首選的問題。內(nèi)在問題只能基于敘事中提到的事情提出,而“外在”問題則可以從一個能夠想象得到的視角去闡述.例如,閱讀關(guān)于發(fā)生于第一次世界大戰(zhàn)期間的外交和軍事事件的一般性捕述,一個人可以問1915年俄國生產(chǎn)了多少奶酪,然而在這段對笫一次世界大戰(zhàn)的特殊解釋中,并沒有任何提示說奶酪的生產(chǎn)對那些事件進程的解釋有任何關(guān)系。很難在所有情形中都將這兩類問題區(qū)分開來,但是讓我們設(shè)想我們可以在某個地方畫出一條分界線來。我們現(xiàn)在可以消除外在問題,因為正如我們將會在第7節(jié)看到的那樣,讓一個敘事對所有它可以引出的外部問題都給出含蓄的或者明晰的回答是不合理的。我不知道是否有任何歷史哲學家曾經(jīng)采納過這種理想敘事的觀點,但是在其《自傳》中,柯林伍德曾經(jīng)很接近這一點。他寫道:為了對文本做出正確的解釋,我們應(yīng)該始終了解它應(yīng)當回答的問題。因此,有一種將文本(敘事)看做本質(zhì)上是一連串問題(含蓄地或明晰地在文本中得到闡述)和答案的傾向。我們可以從這種對敘事的看法中推出這樣的要求,即理想敘事應(yīng)當回答其全部內(nèi)在問題。
這個定義具有欺騙性,因為它將理想敘事與最具說服力的敘事等同了起來。說服的藝術(shù)是預(yù)先消除或者回答所有可能被提出的苛刻問題的藝術(shù)。當然,每一個合意的敘事中都應(yīng)該出現(xiàn)說服的元素,因為如果我們閱讀了一個敘事之后我們的問題比閱讀之前更多了,我們就幾乎沒有理由對它感到滿意;因此,上面的提議至少包含部分的真理,就和所有下面將要討論的其他提議一樣。然而,最具說服力的敘事并非一定也是最好的或理想的敘事。我們可以很容易想到關(guān)于一個特殊主題的兩個相互競爭的敘事,一個敘事對它的所有內(nèi)在問題都給出了令人滿意的回答,而避開了所有關(guān)于那個主題可能會問到的重要問題;另一個敘事則至少回答了一些這樣的問題,盡管有時并不令人信服。
迫害女巫的歷史作品提供了一個例子。在19世紀,像萊基(Lecky)這樣的歷史學家相信對女巫的迫害是迷信的神職人員之愚蠢和卑鄙的結(jié)果。這確實是一個具有一致性和說服力的解釋。每一個熟悉中世紀晚期神職人員之道德墮落的人都很容易相信,這些不道德的、貪婪的人很快就會發(fā)現(xiàn)并且利用由女巫迫害所提供的民眾心理的機會。用偵探小說中的術(shù)語來說:一旦貪婪,迷信的神職人員的范式得到認可,動機、手段和時機似乎就都在那里了。然而,盡管它有說服力,并且有防范所有后續(xù)問題的能力,肯定沒有多少歷史學
家仍然認可這種解釋。幾年前,基斯??托馬斯(KeithThomas)出版了他的關(guān)于女巫迫害(特加是在英格蘭)的令人贊賞的書,他指出他們是與中世紀晚期的天主教教條的去神化過程密切聯(lián)系的。由于教會不再希望滿足俗人對巫術(shù)的需要,俗人就將他曾經(jīng)與住在俗界的教士相聯(lián)系的巫術(shù)能力投射到了不幸的造物身上,這些不幸的造物就是后來中世紀晚期和16、17世紀的女巫。無疑,對女巫迫害的這種分析與它的19世紀前輩相比說服力要小得多:它引發(fā)了大量新的、至今仍然無法回答的問題。如:為什么教會要發(fā)起去神化的過程,為什么教會沒有阻擋渴望巫術(shù)之大眾選擇的新出路,為什么巫術(shù)常常與年老的女人相聯(lián)系,等等。然而,基斯??托馬斯無疑提供了一個比19世紀的研究好得多的關(guān)于巫術(shù)的敘事。當然,將托馬斯的論辯與萊基的解釋相結(jié)合的敘事會更有說服力。但是基于關(guān)于巫術(shù)的歷史作品的現(xiàn)狀,我們更傾向于選擇較少說服力的分析,而不是較多說服力的分析。因此我們的例子表明,最好的或理想的敘事不必是最具說服力的敘事。因此,我們必須要拒斥定義理想敘事的第一個提議。
……