本書是作者在“無數(shù)的俄國女革命黨人中選出的十個代表的人物”,為她們寫的十篇評傳,收錄了《薇娜·沙蘇麗奇》《蘇菲·包婷娜》《游珊·海富孟》《蘇菲亞·柏羅夫斯加亞》等。
一、十年磨一劍,東方出版中心終獲巴金家人的同意首次全部集結出版《巴金散文集》十卷本,本套散文集共分為《點滴》、《俄羅斯十女杰》、《控訴》、《夢與醉》、《短簡》、
《海行雜記》、《旅途通訊》、《旅行隨筆》、《生之懺悔》、《憶》!
二、我們已經(jīng)讀慣了《家》、《春》、《秋》,可是親愛的讀者們恐怕很少讀巴金散文吧。因為本來巴老的散文多年來市場上較少出現(xiàn)過,當然有各種各樣的原因。但是東方出版中
心經(jīng)過多年與巴金家人的溝通,反復斟酌,嚴格編輯,終于推出《巴金散文全集》十種。
三、讀者們不必擔心巴金的書定價有多貴,我們只做讀者們能買得起巴老的書,也對得起巴老及巴老家人對該書的要求。只是我們印數(shù)有限,請讀者們多原諒!!
四、《俄羅斯十女杰》集中體現(xiàn)了巴金對婦女解放的關注和理解。這是巴金從無數(shù)的俄國女革命黨人中選出十個代表人物為她們所寫的評傳。本書的初稿,寫于1927年作者留學法國期間。 在年輕時代,巴金喜歡閱讀革命家傳記,并對此素有研究,本書的敘述均有來源,是作者廣泛閱讀和深入研究的結果。
緒言(節(jié)選)
文/巴金
我在無數(shù)的俄國女革命黨人中選出十個代表的人物,寫了十篇評傳,又把司特普尼克底《地下的俄羅斯》書中的《圣彼得堡旅行記》一章節(jié)譯出來,附在后面,編成了這一部書。
現(xiàn)在我兩個多月來的心血和眼淚結晶的這部書呈獻在讀者諸君面前了。我說這是我兩個多月來的心血和眼淚底結晶,并不含有一點夸張的意味。我確實是一面流著淚,一面來寫這書的。在我尚未以這部書來感動讀者之先,我自己就被感動了。英國蒲列路克在他底《俄羅斯之英雄與女杰》中曾敘述過一個故事:有一天一個名叫薇娜的十五歲的英國少女來訪他,他把他所搜集的俄國革命黨人底照片冊拿給她看,并把各人底生平行事告訴了她。小小的薇娜一面聽著解釋,一面看著照片;看完后默默地掩了照片冊,后來紅著臉說:“在這樣的人面前,我們大家都一定覺得自己是何等地渺小呵!”我自己也就是懷著這樣的心情來寫這書的。所以我流下來的眼淚是感動之淚,也是慚愧之淚,懺悔之淚。
我不是一個“英雄崇拜者”,雖然我在本書里也常用“女杰”這個名詞。我之所以只替這十個“女杰”作傳,并不是因為我以為在無數(shù)的俄國女革命黨人中,只有這十個人才是不朽的,只有這十個人對于革命運動才盡大力的;反之,我卻認為那無數(shù)無名的死于貧困,死于監(jiān)獄,死于流放地,死于非命的少女與這十個人在革命史上是同樣不朽的,有同樣的重要。我寫這十個人,是拿她們來做一種(或可說十種)典型,從這十個人底生涯與性格中,我們可以看出她們無數(shù)的姊妹們底面影來。我敬愛這十個“女杰”,但我也同樣地敬愛那無數(shù)無名的“女杰
巴金,原名李堯棠,字芾甘。作家、翻譯家、社會活動家,被譽為中國的“一代文學巨匠”、“語言大師”。巴金早年受五四文學思潮洗禮,追求民主、平等,追求光明、正義,畢其終生從事文學創(chuàng)作。其作品被翻譯成近二十種文字在世界各地傳播。
緒言
一、薇娜·沙蘇麗奇
二、蘇菲·包婷娜
三、游珊·海富孟
四、蘇菲亞·柏羅夫斯加亞
附錄 圣彼得堡旅行記
五、薇娜·妃格念爾
六、路狄密娜·福爾鏗席太因
七、加塞林·布列斯科夫斯加亞
八、齊奈達·柯洛卜連尼科瓦
九、瑪利亞·司皮利多諾華
一○、伊林娜·加哈夫斯加亞