《難民》是阮清越的*新短篇小說集,共由7個(gè)短篇故事組成。與《同情者》相比,《難民》的題材更為日常,沒有思想體系和國家命運(yùn)的沉重?cái)⑹,多為在美國的平民百姓的生活,講述人與人之間的牽絆。故事人物與情節(jié)迥異,如《黑眸女人》講述了一位捉刀手撞鬼的故事,《祖國》則講述了二代移民重回越南故土的經(jīng)歷。
從書中可以看到作者阮清越的成長經(jīng)歷,也能看到他在移民身份認(rèn)知等方面十多年的田野研究成果,每一篇作品都是赤裸的揭示、克制表達(dá)的復(fù)雜情感,審視了戰(zhàn)爭創(chuàng)傷、自我認(rèn)知的危機(jī)以及記憶的珍貴與脆弱。整體看來,《難民》中的人物大多身處“不適之地”,想要表達(dá)的情感非常復(fù)雜,有追憶故土的鄉(xiāng)愁,有大難不死的幸與不幸,有夫妻、戀人間的溫情,有強(qiáng)烈的文化沖突……但作者的文字較為克制,時(shí)常用自嘲的語氣講述同為難民的不同經(jīng)歷。
適讀人群 :廣大讀者 1.寫給全世界難民的一本書。一位難民出身的作家書寫幽靈、家園與記憶,審視戰(zhàn)爭創(chuàng)傷與危機(jī),契合當(dāng)下全球的熱點(diǎn)議題。
阮清越在《難民》的題獻(xiàn)中說明這部作品是寫給全世界難民的。作者本人也是越南難民出身,在上世紀(jì)70年代隨父母逃難至美國,他們一家是典型的難民家庭,也是幸運(yùn)的難民家庭,父母勤懇地經(jīng)營一家雜貨店,供兩個(gè)兒子上學(xué)。他的哥哥阮清松當(dāng)年考取了哈佛大學(xué),成了難民群體中的榜樣,如今是美國白宮顧問委員會(huì)的一員。阮清越本人畢業(yè)于加州大學(xué)伯克利分校,取得英語博士學(xué)位,后任教于南加州大學(xué)至今,現(xiàn)為英美研究和民族學(xué)、比較文學(xué)教授。他從小聽聞、經(jīng)歷的故事,以及他十余年的少數(shù)族裔田野研究的成果,都匯集在《難民》這部短篇小說中。
難民近年來是一個(gè)熱點(diǎn),敘利亞難民問題以及近期越南難民在英國遇難的事件都引起大家的廣泛關(guān)注。而在媒體重點(diǎn)報(bào)道的新聞熱點(diǎn)過后,對(duì)難民和接受難民的國家、政府來說,如何融入新生活、如何擺脫逃難的陰影、與新環(huán)境之間的矛盾以及互相接納,反而是更加重要卻少有人問津。阮清越在《難民》中,用一個(gè)個(gè)故事展現(xiàn)了從越南逃離的人和家庭在美國的生活,和他們面對(duì)的物質(zhì)上和精神上的困局。這些故事和細(xì)節(jié)都是在一般媒體上很少見到的,有助于讀者更深入地理解“難民”這個(gè)詞背后的意味。
阮清越是越南移民,接受美國教育長大,他的身份和思維賦予了《難民》正反兩種敘事角度。阮清越的故事既有純移民的視角,也有從美國人的視角出發(fā)進(jìn)行敘事,甚至有美國的越戰(zhàn)老兵多年后回到當(dāng)年的戰(zhàn)場。兩種角度的交叉和碰撞,凸顯出了“難民”這個(gè)身份的復(fù)雜性和客觀性。
而且阮清越清楚地認(rèn)識(shí)到,對(duì)美國人來說,越戰(zhàn)帶給他們的痛苦遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有到能輕易被忘記的程度,所以《難民》的故事背景從戰(zhàn)爭剛結(jié)束一直延續(xù)到離現(xiàn)在并不遙遠(yuǎn)的時(shí)間節(jié)點(diǎn),他描述了親身經(jīng)歷過戰(zhàn)爭的美國和越南軍人,也描述了在戰(zhàn)后和平重建中出生長大的普通人,在他們的生活中,可以感受到美越戰(zhàn)爭帶給兩個(gè)國家兩個(gè)民族,以及無數(shù)普通人的沉重影響。
2. 一部沉淀打磨,等待了二十年才出版的短篇小說集。
阮清越寫第一部長篇小說《同情者》只用了兩年多時(shí)間,但《難民》這一短篇小說集才是他寫作的開端和初衷,從開始動(dòng)筆到出版花了二十年。他在《難民》中以鬼故事、懸疑故事等類型小說的方式去講述歷史記憶與同情共情的主題,更容易被普通讀者接受。此外,阮清越十分積極地參與活動(dòng),就難民與少數(shù)群體問題發(fā)聲,他的文學(xué)作品和社論文章彼此呼應(yīng),有助于大家對(duì)作品和話題的理解。
3. 多元的故事人物與情節(jié),個(gè)體化地展現(xiàn)難民群體的迥異境遇與磨難。
《難民》共由7個(gè)短篇故事組成。與《同情者》相比,《難民》的題材更為日常,沒有思想體系和國家命運(yùn)的沉重?cái)⑹,多為在美國的平民百姓的生活,講述人與人之間的牽絆。小說人物的境遇和情感千差萬別,但均圍繞“難民”這一主題,他們由于過往的經(jīng)歷,難以掙脫傳統(tǒng)文化和復(fù)雜現(xiàn)實(shí)的沖突磨難。如《黑眸女人》講述了一位捉刀手撞鬼的故事,《祖國》則講述了二代移民重回越南故土的經(jīng)歷。
阮清越(Viet Thanh Nguyen)
2016年普利策小說獎(jiǎng)得主
2017年麥克阿瑟天才獎(jiǎng)得主
2018年入選美國人文與科學(xué)院院士
1971年生于越南邦美蜀。1975年隨父母從越南逃難至美國,在難民營度過一段時(shí)日后,全家定居加州圣何塞。
1997年畢業(yè)于加州大學(xué)伯克利分校,取得英語博士學(xué)位,后任教于南加州大學(xué)至今,現(xiàn)為英美研究和民族學(xué)、比較文學(xué)教授。
2016年憑借長篇小說處女作《同情者》一舉拿下諸多國際大獎(jiǎng),包括第100屆普利策小說獎(jiǎng),實(shí)屬罕見。同年,其非虛構(gòu)族裔研究作品《從未逝去:越南和戰(zhàn)爭的回憶》入圍美國國家圖書獎(jiǎng)。
2017年,獲麥克阿瑟天才獎(jiǎng),被公認(rèn)為未來*具潛力的作家,他的作品“顛覆了大眾對(duì)越戰(zhàn)的認(rèn)知,深描因戰(zhàn)爭失去家園的人的生活狀態(tài)”。
2018年,阮清越入選美國人文與科學(xué)院院士。同為該院院士的有石黑一雄、瑪格麗特??阿特伍德、麥克尤恩、米蘭??昆德拉、奧爾罕??帕慕克、愛麗絲??門羅等。