由著名外國文學(xué)專家柳鳴九主編并鑒評(píng)的這套“世界最佳情愛小說”叢書,共計(jì)6冊(cè),選編了從文藝復(fù)興到20世紀(jì)外國文學(xué)中膾炙人口的經(jīng)典愛情中短篇小說40余篇,上至薄伽丘、盧梭、司湯達(dá)、梅里美、左拉、莫泊桑,近如泰戈?duì)、歐·亨利、海爾曼·黑塞、川端康成、瑪格麗特·杜拉斯,大師筆下千姿百態(tài)、五彩紛呈的男女情愛盡在書中。而譯者則包括巴金、謝冰心、李健吾、柳鳴九、巫寧坤、董衡巽、汝龍、王道乾等名家,且鑒評(píng)者以灑脫、意趣的文筆,對(duì)美文作了精彩賞析,體現(xiàn)了鑒評(píng)者開闊的視野,獨(dú)到的眼光。這套書堪稱名篇、名譯、名評(píng),值得讀者收藏
本冊(cè)包括:凱瑟琳曼斯菲爾德的《相冊(cè)的一頁》,武者小路實(shí)篤的《初戀》,杰佛利喬叟的《朵麗根與阿浮拉格斯》,約翰高爾斯華綏的《蘋果樹》,阿爾圖爾施尼茨勒的《死人不說話》,陀思妥耶夫斯基的《白夜》。
主編介紹
柳鳴九,1934年生,湖南長(zhǎng)沙人,畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系。中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員,中國社會(huì)科學(xué)院研究生院外國語言文學(xué)系教授、研究生導(dǎo)師,曾任中國法國文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)。在法國文學(xué)史研究、文學(xué)名著翻譯等領(lǐng)域,均有很高的建樹,并主持多種大型叢書、套書編選工作,是本學(xué)界公認(rèn)的權(quán)威學(xué)者、領(lǐng)軍人物,以卓有學(xué)術(shù)膽識(shí)著稱,并享有“著作等身”之譽(yù),對(duì)人文知識(shí)界有較大的影響。其論著與譯作已結(jié)集為《柳鳴九文集》(15卷),約600萬字。2006年,獲中國社會(huì)科學(xué)院高學(xué)術(shù)稱號(hào):榮譽(yù)學(xué)部委員。
[英國]凱瑟琳·曼斯菲爾德 錢滿素 譯
相冊(cè)的一頁
鑒評(píng):你一半是男人,一半是夢(mèng)想
[日本]武者小路實(shí)篤 高慧勤 譯
初戀
鑒評(píng):她就像迷霧中的晨星
[英國]杰佛利·喬叟 方重 譯
朵麗根與阿浮拉格斯
鑒評(píng):我聽見了火塘甜蜜的嘆息
[英國]約翰·高爾斯華綏 董衡巽 譯
蘋果樹
鑒評(píng):我對(duì)光一無所知
[奧地利]阿爾圖爾·施尼茨勒趙登榮 譯
死人不說話
鑒評(píng):被選定的毒瘴污潦
[俄國]陀思妥耶夫斯基王賡年 譯
白夜
鑒評(píng):被愛情照亮的平凡人生