《一生必讀的日文名篇佳作》的每一篇文章由原文選讀,語法詞匯注釋,中文譯文,作家介紹,鑒賞五個部分構(gòu)成。中文譯文首先考慮的是準確性,忠實于原文,漢語的自然流暢,以便讀者對照閱讀。我們苦心追求的目標是將或是高雅優(yōu)美,或是樸素自然的日語原文的藝術(shù)風格等值再現(xiàn)出來。這就是嚴復提出的翻譯最高境界“信達雅”。為此,我們愿不懈努力,逐字推敲,反復吟詠。
通過閱讀,培養(yǎng)閱讀與理解能力,結(jié)合中文譯文,思考翻譯方法與技巧。希望年輕學生們一定要親自動手練習翻譯。反復推敲,反復修改。好的文章,好的譯作,都是經(jīng)過千錘百煉才
《一生必讀的日文名篇佳作》從明治時代初期到平成時代的21世紀初,選了近現(xiàn)代日本文學的主要流派、主要作家的71部日本近現(xiàn)代文學作品。通過閱讀,培養(yǎng)閱讀與理解能力,結(jié)合中文譯文,思考翻譯方法與技巧。希望年輕學生們一定要親自動手練習翻譯,反復推敲,反復修改。
2005年3月,大連外國語學院《日語知識》主編高曉華老師來電話,約我撰寫專欄文章《美文欣賞》。從日本近代文學作品的名篇佳作中,選取精華文萃,加上譯文與注釋,文章賞析。目的是為日語專業(yè)學生,廣大日語,日本文學愛好者提供一個閱讀,欣賞日本文學的小小園地。高主編辦事一絲不茍,首先要我寫了一篇執(zhí)筆計劃,然后試寫了兩三篇文章,她再一一提出修改意見。在高主編的策劃下,當年7月,專欄《美文欣賞》誕生了,至今已經(jīng)連載3年有余。
劉德潤,男,1947年3月出生于四川省成都市。河南師范大學外國語學院教授、碩士生導師,日語系主任,中國日語教學會理事、曾任外國語學院副院長。2004年全國師德先進個人。日本大阪教育大學外國人研究員。
主攻日本文學、日本古典文學、日本古典詩歌漢譯。在國內(nèi)外刊物上發(fā)表文章數(shù)百篇,在《河南師范大學學報》、《解放軍外國語學院學報》、北外日研中心《日本學研究》、《東方藝術(shù)》、日本《國際善鄰協(xié)會會刊》、廣島大學《高等教育研究》、《三重大學出版會》等刊物發(fā)表論文25篇。主要著作有:《我ふ愛すゐ國中國と日本》
引子——啟蒙期文學簡介
一、勃興期
1、《金色夜叉》——熱海恨別
2、《命運》——建文帝逃亡
3、《小說神髓》——小說神髓
4、《舞姬》——艾麗絲
5、《雁》——無緣坂的女人
6、《不如歸》——愛的誓言
7、《青梅竹馬》——下霜的清晨
8、《十三夜》——十三夜
9、《高野山圣僧》——神秘恐怖之夜
二、成熟期
10、《夢十夜》——等我一百年
11、《荒野旅宿》——人世難居
12、《武藏野》——武藏野的暮色
13、《少年的悲哀》——無法表達的悲哀
14、《千曲川寫生》——沿著千曲川
15、《破戒》——冬日送