人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國(guó)讀者介紹優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會(huì),組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國(guó)文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬?guó)古典文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬?guó)古典文學(xué)名著叢書”。
人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的*高研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國(guó)文學(xué)名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國(guó)第一套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書,是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*高水平。
歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),“外國(guó)文學(xué)名著叢書”在中國(guó)讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書在市場(chǎng)上已難見(jiàn)蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書難求。
“外國(guó)文學(xué)名著叢書”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書者稱為“網(wǎng)格本”!熬W(wǎng)格本”問(wèn)世幾十年來(lái),收到幾代讀者的喜愛(ài),為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對(duì)新中國(guó)讀者影響*大的外國(guó)文學(xué)叢書之一。
在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅精品,格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書”。
值此新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔龀鲎吭截暙I(xiàn)的翻譯家們和熱愛(ài)外國(guó)文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意!
一
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。
奧布隆斯基家里一切都混亂了。妻子發(fā)覺(jué)丈夫和他們家從前的法國(guó)女家庭教師有曖昧關(guān)系,她向丈夫聲明她不能和他再在一個(gè)屋子里住下去了。這樣的狀態(tài)已經(jīng)繼續(xù)了三天,不僅他們夫妻兩個(gè),連全家和仆人都為此感到痛苦。家里的每個(gè)人都覺(jué)得他們住在一起沒(méi)有意思,而且覺(jué)得就是在任何客店里萍水相逢的人也都比他們——奧布隆斯基全家和仆人更情投意合。妻子沒(méi)有離開(kāi)自己的房間一步,丈夫三天不在家了,小孩們像失了管教一樣在家里到處亂跑。英國(guó)女家庭教師和女管家吵架,給朋友寫了信,請(qǐng)?zhí)嫠乙粋(gè)新的位置。廚師昨天恰好在晚餐時(shí)走掉了,廚娘和車夫辭了工。
在吵架后的第三天,斯捷潘·阿爾卡季奇·奧布隆斯基公爵——他在社交場(chǎng)合叫斯季瓦——在照例的時(shí)間,早晨八點(diǎn)鐘醒來(lái),不在他妻子的寢室,卻在他書房里的鞣皮沙發(fā)上。他在富于彈性的沙發(fā)上把自己肥胖的、保養(yǎng)得很好的身體翻轉(zhuǎn),好像要再睡一大覺(jué)似的,他使勁抱住一個(gè)枕頭,把臉緊緊地偎著它;但是他突然跳起來(lái),坐在沙發(fā)上,睜開(kāi)眼睛。
“哦,哦,怎么回事?”他想,重溫著他的夢(mèng)境,“怎么回事,對(duì)啦!阿拉賓在達(dá)姆施塔特達(dá)姆施塔特,現(xiàn)今德國(guó)的一個(gè)城市。請(qǐng)客;不,不是達(dá)姆施塔特,而是在美國(guó)什么地方。不錯(cuò),達(dá)姆施塔特是在美國(guó)。不錯(cuò),阿拉賓在玻璃桌上請(qǐng)客,在座的人都唱我的寶貝原文為意大利語(yǔ)。,但也不是我的寶貝,而是比那更好的;桌上還有些小酒瓶,那都是女人。”他回想著。
斯捷潘·阿爾卡季奇的眼睛快樂(lè)地閃耀著,他含著微笑沉思!芭,真是有趣極了。有味的事情還多得很,可惜醒了說(shuō)不出來(lái),連意思都表達(dá)不出來(lái)。”他看到從一幅羅紗窗帷邊上射入的一線日光,愉快地把腳沿著沙發(fā)邊伸下去,用腳去搜索他的拖鞋,那雙拖鞋是金色鞣皮的,上面有他妻子繡的花,是他去年生日時(shí)她送給他的禮物;照他九年來(lái)的習(xí)慣,每天他沒(méi)有起來(lái),就向?qū)嬍依锍斐恳碌牡胤缴斐鍪秩。他這才突然記起了他為什么沒(méi)有睡在妻子的房間而睡在自己的書房里。微笑從他的臉上消失,他皺起眉來(lái)。
“唉,唉,唉!”他嘆息,回想著發(fā)生的一切事情。他和妻子吵架的每個(gè)細(xì)節(jié),他那無(wú)法擺脫的處境以及*糟糕的他自己的過(guò)錯(cuò),又一齊涌上他的心頭。
“是的,她不會(huì)饒恕我,她也不能饒恕我!而*糟的是這都是我的過(guò)錯(cuò)——都是我的過(guò)錯(cuò);但也不能怪我。悲劇就在這里!”他沉思著,“唉,唉,唉!”他記起這場(chǎng)吵鬧所給予他的極端痛苦的感覺(jué),絕望地自悲自嘆。
*不愉快的是*初一瞬間,當(dāng)他從劇場(chǎng)回來(lái)的時(shí)候,興高采烈的,手里拿著一只預(yù)備給他妻子的大梨,在客廳里卻沒(méi)有找到他妻子,使他大為吃驚的是,在書房里也沒(méi)有找到,*后終于發(fā)現(xiàn)她在寢室里,手里拿著那封泄漏了一切的倒霉的信。
她——那個(gè)老是忙忙碌碌和憂慮不安,而且依他看來(lái),頭腦簡(jiǎn)單的多莉多莉,斯捷潘的妻子達(dá)里婭的英文名字。,動(dòng)也不動(dòng)地坐在那里,手里拿著那封信,帶著恐怖、絕望和憤怒的表情望著他。
“這是什么?這?”她問(wèn),指著那封信。
回想起來(lái),斯捷潘·阿爾卡季奇,像常有的情形一樣,覺(jué)得事情本身還沒(méi)有他回答妻子的話的態(tài)度那么使他苦惱。
那一瞬間,在他身上發(fā)生了一般人在自己極不名譽(yù)的行為被突然揭發(fā)時(shí)所常發(fā)生的現(xiàn)象。他沒(méi)有能夠使自己的臉色適應(yīng)自己的過(guò)失被揭穿時(shí)在妻子面前所應(yīng)有的表情。他沒(méi)有感到受了冤枉,矢口否認(rèn),替自己辯護(hù),請(qǐng)求饒恕,甚至也沒(méi)有索性不在乎——隨便什么都比他所做的好——他的面孔完全不由自主地(斯捷潘·阿爾卡季奇是喜歡生理學(xué)的,他認(rèn)為這是腦神經(jīng)的反射作用在《安娜·卡列寧娜》寫成之前不久,在俄國(guó)的一份雜志上,《腦神經(jīng)的反射作用》的作者謝切諾夫教授正和其他的科學(xué)家進(jìn)行著激烈的論戰(zhàn)。對(duì)于這種事情一知半解的奧布隆斯基都輕而易舉地想起這個(gè)術(shù)語(yǔ),可見(jiàn)這場(chǎng)論戰(zhàn)曾引起了當(dāng)時(shí)公眾的充分注意。)——完全不由自主地突然浮現(xiàn)出他平常慣有的、善良的,因而愚癡的微笑。
為了這種愚癡的微笑,他不能饒恕自己?匆(jiàn)那微笑,多莉好像感到肉體上的痛苦一樣戰(zhàn)栗起來(lái),以她特有的火氣脫口說(shuō)出了一連串殘酷的話,就沖出了房間。從此以后,她就不愿見(jiàn)她丈夫了。
“這都要怪那愚癡的微笑!彼菇菖恕ぐ柨酒嫦。
“但是怎么辦呢?怎么辦呢?”他絕望地自言自語(yǔ),找不出答案來(lái)。
二
斯捷潘·阿爾卡季奇是一個(gè)忠實(shí)于自己的人。他不能自欺欺人,不能使自己相信他后悔他的行為。他是一個(gè)三十四歲、漂亮多情的男子,他的妻子僅僅比他小一歲,而且做了五個(gè)活著、兩個(gè)死了的孩子的母親,他不愛(ài)她,這他現(xiàn)在并不覺(jué)得后悔。他后悔的只是沒(méi)有能夠很好地瞞過(guò)妻子。但是他感到自己處境的一切困難,很替妻子、小孩和自己難過(guò)。他也許能想辦法向他的妻子隱瞞住他的罪過(guò),要是他早料到,這個(gè)消息會(huì)這樣影響她。他從來(lái)沒(méi)有清晰地考慮過(guò)這個(gè)問(wèn)題,但他模模糊糊地感到他的妻子早已懷疑他對(duì)她不忠實(shí),她只是裝作視而不見(jiàn)。他甚至以為,她只是一個(gè)賢妻良母,一個(gè)疲憊的、漸漸衰老的、不再年輕也不再美麗、毫不惹人注目的女人,應(yīng)當(dāng)出于公平心對(duì)他寬大一些。結(jié)果卻完全相反。
“唉,可怕呀!可怕呀!”斯捷潘·阿爾卡季奇盡在自言自語(yǔ),想不出辦法來(lái),“以前一切是多么順?biāo)旌?我們過(guò)得多快活;她因?yàn)楹⒆觽兌械綕M足和幸福;我從來(lái)什么事情也不干涉她,隨著她的意思去照管小孩和家務(wù)。自然,糟糕的是,她是我們家里的家庭女教師。真糟!和家里的家庭女教師胡來(lái),未免有點(diǎn)庸俗,下流。但是一個(gè)多漂亮的家庭女教師呀!(他歷歷在目地回想著羅蘭姑娘促狹的黑眼睛和微笑。)但是畢竟,她在我們家里的時(shí)候,我從來(lái)未敢放肆過(guò)。*糟的就是她已經(jīng)……好像命該如此!唉,唉!但是我到底該怎么辦呀?”
要解決這個(gè)問(wèn)題,除了用生活中解決*復(fù)雜難解問(wèn)題的那個(gè)常用的辦法外,沒(méi)有其他解決辦法——即是:人必須在日常生活的需要中生活——那就是,忘掉自己。要在睡眠中忘掉自己現(xiàn)在已不可能,至少也得到夜間才行;他現(xiàn)在又不能夠回到酒瓶女人的音樂(lè)中去;因此他只好在白日夢(mèng)中尋求遺忘。
“我們等著瞧吧!彼菇菖恕ぐ柨酒孀匝宰哉Z(yǔ),他站起來(lái),穿上一件襯著藍(lán)色綢里的灰色晨衣,把腰帶打了一個(gè)結(jié),接著,深深地往他的寬闊胸膛里吸了一口氣,他擺開(kāi)那雙輕快載著他肥胖身軀的八字腳,邁著素常的穩(wěn)重步伐走到窗前,拉開(kāi)百葉窗,用力按鈴。他的親信仆人馬特維立刻應(yīng)聲出現(xiàn),把他的衣服、長(zhǎng)靴和電報(bào)拿來(lái)。理發(fā)匠挾著理發(fā)用具跟在馬特維后面走進(jìn)來(lái)。
“衙門里有什么公文送來(lái)沒(méi)有?”斯捷潘·阿爾卡季奇問(wèn),接過(guò)電報(bào),在鏡子面前坐下。
“在桌上!瘪R特維回答,懷著同情詢問(wèn)地瞥了他的主人一眼;停了一會(huì)兒,他臉上浮著狡獪的微笑補(bǔ)充說(shuō):“馬車?yán)习迥莾河腥藖?lái)過(guò)。”
斯捷潘·阿爾卡季奇沒(méi)有回答,只在鏡里瞥了馬特維一眼。從他們?cè)阽R子里交換的眼神中,可以看出來(lái)他們彼此很了解。斯捷潘·阿爾卡季奇的眼神似乎在問(wèn):“你為什么對(duì)我說(shuō)這個(gè)?你難道不知道?”
馬特維把手放進(jìn)外套口袋里,伸出一只腳,默默地、善良地、帶著一絲微笑凝視著他的主人。
“我叫他們禮拜日再來(lái),不到那時(shí)候不要白費(fèi)氣力來(lái)麻煩你或他們自己!彼f(shuō),他顯然是事先準(zhǔn)備好這句話的。
斯捷潘·阿爾卡季奇看出來(lái)馬特維想要開(kāi)開(kāi)玩笑,引得人家注意自己。他拆開(kāi)電報(bào)看了一遍,揣測(cè)著電報(bào)里時(shí)常拼錯(cuò)的字眼,他的臉色開(kāi)朗了。
“馬特維,我妹妹安娜·阿爾卡季耶夫娜明天要來(lái)了。”他說(shuō),做手勢(shì)要理發(fā)匠光滑豐滿的手停一會(huì)兒,他正在從他長(zhǎng)而鬈曲的絡(luò)腮胡中剃出一條淡紅色的紋路來(lái)。
“謝謝上帝!”馬特維說(shuō),由這回答就顯示出他像他的主人一樣了解這次來(lái)訪的重大意義,那就是,安娜·阿爾卡季耶夫娜,他所喜歡的妹妹,也許會(huì)促使夫妻和好起來(lái)。
“一個(gè)人,還是和她丈夫一道?”馬特維問(wèn)。
斯捷潘·阿爾卡季奇不能夠回答,因?yàn)槔戆l(fā)匠正在剃他的上唇,于是舉起一個(gè)手指來(lái)。馬特維朝鏡子里點(diǎn)點(diǎn)頭。
“一個(gè)人。要在樓上收拾好一間房間嗎?”
“去告訴達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜:她會(huì)吩咐的。”
“達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜?”馬特維好像懷疑似的重復(fù)著。
“是的,去告訴她。把電報(bào)拿去;交給她,照她吩咐的去辦。”
“你要去試一試嗎?”馬特維心中明白,但他卻只說(shuō):
“是的,老爺!
當(dāng)馬特維踏著那雙咯吱作響的長(zhǎng)靴,手里拿著電報(bào),慢吞吞地走回房間時(shí),斯捷潘·阿爾卡季奇已經(jīng)洗好臉,梳過(guò)頭發(fā),正在預(yù)備穿衣服。理發(fā)匠已經(jīng)走了。