《中醫(yī)英語300句》精選出了300句有關(guān)中醫(yī)經(jīng)典經(jīng)文、中醫(yī)、經(jīng)絡(luò)、針灸、推拿、方劑以及臨床各科的句子,通過翻譯技巧、詞匯、語法分析,讓學(xué)生知道如何才能正確并符合英語習(xí)慣翻譯中醫(yī)。
《中醫(yī)英語300句》的主要對(duì)象為中醫(yī)院校的學(xué)生、教師和中醫(yī)翻譯工作者。
翻譯不易,中醫(yī)翻譯更不易。目前漢英中醫(yī)詞典不少,但是大部分都是單個(gè)術(shù)語的翻譯,沒有涉及到遣詞造句的問題。在我?guī)资甑慕虒W(xué)過程中發(fā)現(xiàn),學(xué)生即使知道了中醫(yī)術(shù)語的翻譯,但是對(duì)于如何遣詞造句,組成完整的英語句子不知從何下手。有鑒于此,覺得很有必要為學(xué)生提供一些翻譯實(shí)例,并作選詞造句的解析,幫助學(xué)生掌握中醫(yī)翻譯的技巧,因?yàn)榉g技巧的培養(yǎng)不是通過閱讀相關(guān)翻譯理論的書籍就能解決的,必須要通過翻譯實(shí)例的講解、模仿、操作來完成。本書經(jīng)過精選,選出了300句有關(guān)中醫(yī)經(jīng)典經(jīng)文、中醫(yī)、經(jīng)絡(luò)、針灸、推拿、方劑以及臨床各科的句子,通過翻譯技巧、詞匯、語法分析,讓學(xué)生知道如何才能正確并符合英語習(xí)慣翻譯中醫(yī)。本書的主要對(duì)象為中醫(yī)院校的學(xué)生,教師和中醫(yī)翻譯工作者。根據(jù)與時(shí)俱進(jìn)的原則,趁第二次印刷時(shí),對(duì)本書的部分內(nèi)容做了更新,并糾正了少些拼寫錯(cuò)誤,由于參與人員變動(dòng),故編委會(huì)人員做部分調(diào)整。當(dāng)年《英語900句》幫助我們?nèi)腴T英語,如今的《中醫(yī)英語300句》也為入門者打開了一扇門。鑒于編者的水平,難免掛一漏萬,譯文和解析方面也會(huì)有疏漏,敬請(qǐng)廣大讀者批評(píng)指正。
A
1.艾葉性溫,行氣活血,溫經(jīng)散寒
2.噯腐吞酸
3.安神定志
4.按尺寸,決生死
5.按壓痛甚者為實(shí)證
B
1.八綱辨證以陰陽為總綱
2.八會(huì)穴分布于軀干部和四肢部
3.八脈八穴配穴法
4.拔罐,祛散寒濕
5.白帶過多,伴有腰酸腹痛,多為脾虛、腎虛、濕邪下注
6.白疕病多發(fā)于四肢伸側(cè),次為頭皮及軀干,常呈對(duì)稱發(fā)病
7.百病皆生于氣
8.斑屬血者恒多
9.半刺,淺內(nèi)而疾發(fā)針、無針傷肉
10.半夏中毒癥見口舌作麻,咽癢熱灼疼痛,甚則呼吸急促,嚴(yán)重者可致死
11.傍針刺者,直刺旁刺各一,以治留痹久居者也
12.胞宮主月經(jīng)、主孕育胎兒
13.胞轉(zhuǎn)多由強(qiáng)忍小便,或寒熱所迫,或暴怒,水氣上逆等而至
14.飽食傷胃,乃生積食
15.報(bào)刺者,刺痛無常處也
16.豹文刺與十二刺中的贊刺,九刺中的絡(luò)刺相似
17.暴風(fēng)客熱者肝肺二經(jīng)病
18.暴痦多由風(fēng)寒或風(fēng)熱襲肺,氣道受阻,肺氣壅塞所致
19.暴飲暴食損傷脾胃,胃脘脹痛,甚則腹痛泄瀉
20.悲則氣消
21.本經(jīng)配穴法
22.本虛標(biāo)實(shí)
23.比類取象
24.辨內(nèi)傷外感
25.表里俱實(shí)證,宜表里雙解
26.表里同病
27.表氣不固,邪氣入里化熱
28.表證誤下,致表病人里
29.標(biāo)本同治
30.病不傳它經(jīng),有向愈之機(jī)
31.病發(fā)于陽,得之風(fēng)雨寒暑
32.病發(fā)于陰,得之內(nèi)傷七情、飲食起居
33.病因一般分為外因、內(nèi)因和不內(nèi)外因
34.病因辨證
35.薄苔主外感表證,或內(nèi)傷輕病
36.補(bǔ)肺益氣,養(yǎng)陰止咳
37.補(bǔ)氣固表,防御外邪
……
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z