《上海分寸》自序
馬尚龍
不冷不熱,不卑不亢,以禮相待,不強(qiáng)加人。
如果將這十六個字理解為是一種待人接物的要領(lǐng)或者是技巧,好像也不無道理。尤其是將這十六個字理解為上海人的普遍做派,越看越像了。我不知道是這十六個字無意間寫出了上海人的秉性,還是上海人的處世哲學(xué)從來就是貼合了這十六個字。
分寸,在上海話中,很多人讀作“fencun”,和普通話很接近,不過老派的上海人,是習(xí)慣說成“vencun”的,和上海話中的“份”同音。
我一直在求解分寸為什么會讀成份寸。分和寸都是中國制式的長度單位,一尺有十寸,一寸有十分。講究分寸,那就是講究精細(xì)!胺帧痹谏虾T捴,不管是名詞還是動詞,沒有多音,但是唯獨(dú)在“分寸”上,失了分寸。
很有可能,上海人的分寸,本當(dāng)是“份寸”。若是分寸,分和寸同義重疊,沒有什么值得計(jì)較的。份寸則不同,寸是長度單位,份是數(shù)量單位,兩個不同的度量單位合二為一,既要在長度上精確,又要在數(shù)量上無錯,這是復(fù)合型的要求。復(fù)合型是有難度的,份寸也就有討論價值了——份寸恰好是對一個人、一個家庭、一個社會是否成功的復(fù)合型考量。
新生代的上海人,接受的是普通話語言和思維,滿足了分寸,遺落了份寸,以至,“份寸”有點(diǎn)講不通了。就像這本書,講究的是上海做人做事的份寸,若是由一位上海籍語音藝術(shù)家誦讀,讀出來的也是份寸,不過,從書名開始,寫出來的是“上海分寸”。幸好,誰都能意會分寸是于細(xì)微中見卓著。
凡事皆有分寸,并非凡事都在講分寸。因?yàn)榉执绮皇强谔,也沒有理論教科書,分寸是靠拿捏才能感覺是否得當(dāng)?shù)。上海的分寸,是上海人的拿捏,不在上海人的臉上,是在上海馬路、建筑、弄堂、商店里,是在上海人的家庭、學(xué)校、親情、朋友中……