人們喜歡悲劇,是天性如此,還是后天習得的?
究竟悲劇帶來的快感、美感從何而來、本質為何?
朱光潛沒有先提出一套旗幟鮮明的觀點,再找些證據(jù)作支撐,而是選擇走一條“中庸”之路—一對以往各種悲劇快感理論進行批判研究。
我現(xiàn)在把《悲劇心理學》交給出版社印制單行本。為什么要把近半個世紀前的舊著拿出來面世呢?這還得從上海文藝出版社替我編印選集說起。他們建議把我少年時代在法國用英文寫的、由斯特拉斯堡大學出版社出版的一部《悲劇心理學》博士論文譯成中文收進選集里。我原先有些躊躇,一則這部處女作似已不合時宜,二則年老體衰,已無力自譯。后來我請北京大學西語系文學教研室張隆溪同志把原文看了一遍,他也主張宜譯,并且表示愿代我譯出。他的英文基礎以及西方文學的知識和鑒別力都是我素來欽佩的,于是我就把這項翻譯工作全權付托給他。他譯完后我讀了一遍,覺得他的譯文基本忠實,我只偶爾在個別字句方面略作修改,于是征得編輯的同意,把它附在選集第三卷里。
這部論著從1933年初出版之后,我就沒有工夫再看它一遍了。于今事隔半個世紀,因收人選集,匆匆把中譯本看了一遍,才看出負責編輯和譯者張隆溪同志的意見是正確的。這不僅因為這部處女作是我的文藝思想的起點,是《文藝心理學》和《詩論》的萌芽;也不僅因為我見知于少數(shù)西方文藝批評家,主要靠這部外文著作;更重要的是我從此較清楚地認識到我本來的思想面貌,不僅在美學方面,尤其在整個人生觀方面。一般讀者都認為我是克羅齊式的唯心主義信徒,現(xiàn)在我自己才認識到我實在是尼采式的唯心主義信徒。在我心靈里植根的倒不是克羅齊的《美學原理》中的直覺說,而是尼采的《悲劇的誕生》中的酒神精神和日神精神。那么,為什么我從1933年回國后,除掉發(fā)表在《文學雜志》的《看戲和演戲:兩種人生觀》那篇不長的論文以外,就少談叔本華和尼采呢?這是由于我有顧忌,膽怯,不誠實。讀過拙著《西方美學史》的朋友們往往責怪我竟忘了叔本華和尼采這樣兩位影響深遠的美學家,這種責怪是罪有應得的,F(xiàn)在把這部處女作譯出并交付出版,略可彌補前愆,作為認罪的表示。我一面校閱這部中譯本,一面也結合到我國文藝界當前的一些論爭,感到這部處女作還不完全是“明日黃花”,無論從正面看,還是從反面看,都還有可和一些文藝界的老問題掛上鉤的地方。知我罪我,我都堅信讀者群眾的雪亮的眼睛。
朱光潛(1897-1986),當代著名美學家、教育家、翻譯家、文藝理論家,中國現(xiàn)代美學開拓者和奠基者之一。致力于文學、心理學與哲學的研究,歷任四川大學、武漢大學、北京大學教授,全國美學學會會長。代表作包括《西方美學史》《文藝心理學》《談美》《談美書簡》《給青年的十二封信》《談修養(yǎng)》等,主要譯作包括《歌德談話錄》《文藝對話集》《拉奧孔》等。朱光潛是中國學者中系統(tǒng)研究西方美學思想人,對中國美學的發(fā)展做出了巨大的貢獻。
中譯本自序
前言
第一章 緒論:問題的提出與全書提要
第二章 審美態(tài)度和應用于悲劇的“心理距離”說
第三章 悲劇快感與惡意
第四章 悲劇快感與同情
第五章 憐憫和恐懼:悲劇與崇高感
第六章 悲劇中的正義觀念:人物性格與命運
第七章 黑格爾的悲劇理論和布拉德雷的復述
第八章 對悲劇的悲觀解釋:叔本華與尼采
第九章 “憂郁的解剖”:痛感中的快感
第十章 “凈化”與情緒的緩和
第十一章 悲劇與生命力感
第十二章 悲劇的衰亡:悲劇與宗教和哲學的關系
第十三章 總結與結論
附錄