關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
俄漢詞匯語(yǔ)義信息不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象研究
詞匯語(yǔ)義信息不對(duì)稱(chēng)是語(yǔ)言對(duì)比研究過(guò)程中的常見(jiàn)的現(xiàn)象,它在靜態(tài)形式中體現(xiàn)為詞所包含的義項(xiàng)的差異,動(dòng)態(tài)形式中體現(xiàn)為文本翻譯中對(duì)應(yīng)詞匯的差異。詞是人類(lèi)對(duì)現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)行稱(chēng)名的結(jié)果,稱(chēng)名主體、稱(chēng)名所依托的語(yǔ)言符號(hào)的差異是造成詞匯語(yǔ)義信息不對(duì)稱(chēng)的根源。在俄漢兩種語(yǔ)言中,詞的稱(chēng)名主體、構(gòu)詞成分和稱(chēng)名結(jié)構(gòu)各不相同,這些不同造成了俄漢詞匯語(yǔ)義信息的不對(duì)稱(chēng)。因此,在俄漢詞匯語(yǔ)義信息對(duì)比的過(guò)程中,通過(guò)對(duì)稱(chēng)名主體、構(gòu)詞成分和稱(chēng)名結(jié)構(gòu)的分析,就可以闡釋俄漢詞的本義、引申義等差異的,從而在語(yǔ)言運(yùn)用的過(guò)程中選擇語(yǔ)義最為切合的對(duì)
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|