接近一個偉大、不朽的靈魂
劉運(yùn)峰
1932 年 4 月 29 日,魯迅先生在編完《三閑集》之后,特意編了一份《魯迅譯著書目》,在附言中說:我所譯著的書,景宋曾經(jīng)給我開過一個目錄,載在《關(guān)于魯迅及其著作》里,但是并不完全的。這回因為開手編集雜感,打開了裝著和我有關(guān)的書籍的書箱,就順便另抄了一張書目,如上。在這份書目中,翻譯和創(chuàng)作部分始自 1921 年的《工人綏惠略夫》,截至 1931 年的《毀滅》。除了臚列譯著書目,魯迅還特意注明譯著之外,又有所校勘者,所纂輯者,所編輯者, 所選定、校字者,所校訂、校字者,所校訂者,所印行者。由此看來, 魯迅是將除了創(chuàng)作、翻譯之外的所有與編輯出版相關(guān)的活動都作為自己的事業(yè)的。這也恰如他自己所說:據(jù)書目察核起來,我在過去的近十年中,費(fèi)去的力氣實在也并不少,即使校對別人的譯著,也真是一個字一個字的看下去,決不肯隨便放過,敷衍作者和讀者的,并且毫不懷著有所利用的意思。雖說做這些事,原因在于有閑,但我那時卻每日必須將八小時為生活而出賣,用在譯作和校對上的,全是此外的工夫,常常整天沒有休息。
這些書目加在一起,有 62 種之多。
但是,這些書目只截至 1931 年,并非魯迅譯著的全部。在魯迅逝世之后,許廣平編制了《魯迅譯著書目續(xù)編》,收入自 1932 年至 1936年間書目 60 種,附在 1938 年版《魯迅全集》之后。1952 年,唐弢在編輯《魯迅全集補(bǔ)遺續(xù)編》時,將兩個書目進(jìn)行合并和增補(bǔ),編制了《重訂魯迅著譯書目》。這份書目分為著譯部分,編錄?辈糠,編輯部分,編校印行部分,選訂編定部分,所選定、校字者,所校訂、校字者,所校字者,所校訂者,共計 148 種。從這些書目中,透露出魯迅先生勤奮、刻苦、認(rèn)真、嚴(yán)肅、堅韌的形象。
將魯迅先生生前所著譯或編校的圖書以及由他人編校的魯迅先生著作的書影匯為一編,是一件切實而必要的事情。因為,通過這些書影, 我們可以看到魯迅先生終日乃至終生勞作的身影。
早年的魯迅,也曾懷有科學(xué)救國的理想,在日本時期,他和同學(xué)顧瑯一起編纂《中國礦產(chǎn)志》,翻譯外國的科學(xué)著作和科學(xué)小說;貒\生期間,他曾擔(dān)任化學(xué)和生理學(xué)教員,編寫過《化學(xué)講義》和《人生象敩》。在北洋政府教育部期間,他不滿于黑暗的社會現(xiàn)實而又無可奈何,于是便躲進(jìn)會館里抄錄古碑、?惫偶、整理碑刻畫像,與古人對話。投身新文化運(yùn)動之后,他以筆為武器,創(chuàng)作了大量的小說、散文、雜感,對舊思想、舊文化、舊道德進(jìn)行無情的揭露和批判。同時, 他創(chuàng)辦雜志、成立社團(tuán),積極扶植新生的文學(xué)力量。為了青年作者的成長,他親自校閱稿件,聯(lián)系印廠,撰寫廣告,墊付印費(fèi),柔石、蕭紅、蕭軍、葉紫……這些在中國現(xiàn)代文學(xué)史上閃閃發(fā)光的名字,都和魯迅有著直接的關(guān)系。假如沒有魯迅的無私幫助和傾力提攜,這些在困境中跋涉的青年就很可能沉淪、萎靡,終被黑暗的社會所吞噬。
魯迅不僅是文學(xué)家、編輯家、出版家,還是目光深邃、見解獨(dú)到的美術(shù)家,他雖然不直接從事美術(shù)創(chuàng)作,但卻為青年美術(shù)家們提供了大量的精神食糧。他親自動手,編印了包括《藝苑朝華》《引玉集》《梅斐爾德木刻士敏土之圖》《凱綏 珂勒惠支版畫選集》等在內(nèi)的十余種外國版畫作品,和鄭振鐸一起編輯了《北平箋譜》,覆刻了《十竹齋箋譜》,為中國特有的木版水印藝術(shù)留下了一份寶貴而難以再現(xiàn)的記錄。
劉運(yùn)峰,1963年生于河北。南開大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,全國出版專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會委員,中國新聞史學(xué)會編輯出版研究委員會副會長,中國魯迅研究會常務(wù)理事,中國書法家協(xié)會會員,天津市書法家協(xié)會理事、教育委員會主任,天津市解放區(qū)文學(xué)研究會副會長,天津市寫作學(xué)會副會長。原南開大學(xué)出版社社長、總編輯。編著出版有《魯迅佚文全集》《魯迅先生紀(jì)念集》《魯迅全集補(bǔ)遺》《魯迅著作考辨》《馬蹄湖邊憶舊游》《藏書因魯迅而展開》《中國書法賞珍》等。