《紅樓夢(mèng)》在我國(guó)家喻戶曉,可是,你知道在西方人眼里《紅樓夢(mèng)》是什么樣子的?寶玉的怡紅院改名做了怡“綠”院,劉姥姥成了基督徒,賈政領(lǐng)著一家人做彌撒祈禱,林黛玉的藍(lán)顏知己是個(gè)英國(guó)人,德國(guó)真的有個(gè)賈寶玉式的男士……作者次揭示了圍繞著《紅樓夢(mèng)》海外傳播過(guò)程中的許多趣聞佳話,讓人忍俊不已,又感慨良多。
本書(shū)通過(guò)中西文化比較的角度,追溯傳統(tǒng)漢語(yǔ)的無(wú)窮魅力,讓我們重新發(fā)掘了《紅樓夢(mèng)》這部奇書(shū)的巨大魅力,通俗嚴(yán)謹(jǐn),雅俗共賞,是一本意趣新穎別致的紅學(xué)品評(píng)作品。
這是一本紅樓奇書(shū),紅學(xué)書(shū)到處有,但這本,錯(cuò)過(guò)了你會(huì)后悔,原來(lái)《紅樓夢(mèng)》還可以這樣解讀。
當(dāng)一個(gè)人熟練掌握中文和英文兩種文字,又找到了英譯《紅樓夢(mèng)》作為文學(xué)因緣,主要擷取作品的詩(shī)、酒、茶、聚為范例。探討不同文化背景的讀者怎樣理解《紅樓夢(mèng)》的詩(shī)境之美,這樣的研紅著作以前還不曾有過(guò)。
——?jiǎng)?mèng)溪(中國(guó)藝術(shù)研究院著名紅學(xué)家)
裴鈺一書(shū)倡導(dǎo)紅樓夢(mèng)中文,自不會(huì)讓人誤解成反對(duì)漢語(yǔ)的”現(xiàn)代化”。想把中文寫得直逼老舍、汪曾祺的人們,不妨翻翻這本提出大問(wèn)題的小書(shū)。
——吳福輝(中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究專家)
裴鈺以小說(shuō)編輯的視角,解讀《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言魅力,觀點(diǎn)通達(dá),文字有趣,在虛幻和現(xiàn)實(shí)之間,在彼岸和此岸之間條分縷析,頗見(jiàn)功力。
——海巖(著名作家)
相信許多讀者會(huì)發(fā)出和我一樣的感嘆:原來(lái)《紅樓夢(mèng)》還可以這樣解讀。
——董路(著名主持人)
裴鈺對(duì)小說(shuō)語(yǔ)言的把握和分析,很到位,他用《紅樓夢(mèng)》做例子,以此提高人們對(duì)漢語(yǔ)言文字的審美能力,這個(gè)角度非常好。這本書(shū)寫得很新很奇。
——石鐘山(著名作家)
裴鈺以其細(xì)膩的感觸,寬闊的文化視野,對(duì)《紅樓夢(mèng)》做了另類的解說(shuō),讀后讓人如沐春風(fēng)。
——駱?biāo)ㄖ骷,資深傳媒人)
不同的人眼里有不同的《紅樓夢(mèng)》。裴鈺卻在《紅樓夢(mèng)》里讀到了這樣的異趣和感觸。這樣的隨心隨性,別說(shuō)《紅樓夢(mèng)》,再難讀些的書(shū)也會(huì)顯得生動(dòng)有趣。
——程青(著名作家,資深傳媒人)
裴鈺,文化學(xué)者,資深傳媒人,南開(kāi)大學(xué)歷史系畢業(yè),曾經(jīng)服務(wù)于電臺(tái)、出版社、報(bào)紙和雜志。裴鈺致力于中國(guó)歷史和現(xiàn)代西方思想史研究。關(guān)注中國(guó)當(dāng)代文化的重建工作。對(duì)當(dāng)代中國(guó)文化形態(tài),保持著多元化的人文主義思考角度;所著文章在海內(nèi)外引起較大的影響。裴鈺對(duì)《紅樓夢(mèng)》的
紅樓夢(mèng)80回,章章都有錯(cuò)
賈寶玉愛(ài)啃雞爪子?
讓外國(guó)人發(fā)暈的紅樓夢(mèng)人名
讓外國(guó)人崩潰的紅樓夢(mèng)忌諱文化
紅樓夢(mèng)的酒文化弄醉老外
史湘云和莎士比堊:東西方偉大的醉鬼
以紅樓夢(mèng)為例,中國(guó)文化對(duì)外傳播要有耐心
談?wù)劶t樓夢(mèng)傳播中的惡俗化
曹雪芹的糊涂話,玩暈80后、90后
曹雪芹的糊涂話,讓人很別扭
紅樓夢(mèng)里牛的病句
曹雪芹其實(shí)是被火車撞死的
凋零的海棠花,繁茂的老楊樹(shù)
誰(shuí)騎上了老虎,誰(shuí)暴露了乳溝
紅樓夢(mèng)的語(yǔ)言其實(shí)并不高雅
對(duì)紅樓夢(mèng)走火入魔的外國(guó)人
法國(guó)人眼里的紅樓夢(mèng)
驚世駭俗:西方人眼里的林黛玉形象
目瞪口呆:西方人眼里的賈寶玉
大觀園有座世界上短的人工堤岸
《紅樓夢(mèng)》中,外國(guó)人不認(rèn)識(shí)的顏色
國(guó)際上好的英文版《葬花吟》
曹雪芹到底有多粗俗
巨汗:西方人總是誤讀曹雪芹
陶醉:劉姥姥的曼妙身段
曹雪芹蒙受的不白之冤
《紅樓夢(mèng)》成了醫(yī)學(xué)院的婦科教材?
趣談:劉姥姥是位基督徒
紅樓夢(mèng)國(guó)際傳播中的失誤
有一種中文,微妙
傳統(tǒng)中文獨(dú)一無(wú)二的美感
在英國(guó),林黛玉有個(gè)藍(lán)顏知己
忍無(wú)可忍:西方人如此貶損賈探春
西方人在抓狂:姐姐不是姐姐,哥哥不是哥哥
傳統(tǒng)中文里,層次的比喻
《紅樓夢(mèng)》英文版的聯(lián)句研究
后記