明清之際西方傳教士漢籍叢刊》是國家十二五圖書出版規(guī)劃項目,復(fù)旦大學(xué)周振鶴教授主編, 匯集了國內(nèi)眾多高校學(xué)者參與其中。經(jīng)過十年的努力,已經(jīng)出版輯六冊與第二輯八冊,共收錄相關(guān)文獻(xiàn)五十余種。第三輯遴選收錄明清時期傳教士漢籍文獻(xiàn)13種,其中《神鬼正紀(jì)》《日晷圖法》等多種重要文獻(xiàn)為首次整理出版:高一志《神鬼正紀(jì)》一書,該書是明清時期傳教士首次完整介紹天使論,并與中國本土神鬼思想進(jìn)行對話的著作,以往學(xué)界關(guān)注不多,此次予以整理出版;龐迪我述、孫元化譯的《日晷圖法》,是明清時期對日晷作法介紹為全面的著作,此前均以抄本存在,此次整理者歷時數(shù)載,搜集到國家圖書館、湖北省圖書館、北京大學(xué)圖書館所收藏的四種抄本,參酌考證整理而成,希望此書首個整理本的出版能夠引起學(xué)界關(guān)注。相信該書的出版將會推動相關(guān)領(lǐng)域的研究進(jìn)一步走向深入,為中國文化走出去,提供歷史經(jīng)驗和借鑒。
前言
周振鶴
十五世紀(jì)末的地理大發(fā)現(xiàn)盡管今天稱之爲(wèi)兩個世界的相遇,但仍排除不了主被動的歷史事實成就了世界史的書寫。不但是新大陸的發(fā)現(xiàn)使全球史成爲(wèi)可能,而且達(dá)伽瑪繞過好望角使印度洋不再被誤認(rèn)爲(wèi)內(nèi)海,同樣是一個非凡之舉。更重要的是,從此往後,歐洲人對東亞的認(rèn)識從馬可波羅信信疑疑的故事轉(zhuǎn)入到接近信史的階段。只不過,這一過程進(jìn)行得並不算快。作爲(wèi)傳播東亞現(xiàn)狀主力軍的天主教傳教士一直要到十五世紀(jì)的後那一二十年,才得以進(jìn)入到天朝大國的境內(nèi),而此前天主教在印度已經(jīng)傳教近半個世紀(jì)了。中國門禁之嚴(yán),舉世無雙。盡管如此,一五八一年,羅明堅還是從澳門到達(dá)廣州,不久,利瑪竇亦接踵而至,終於緩緩地開啓了中西文化接觸的新紀(jì)元。
雖然十六世紀(jì)末進(jìn)入中國的天主教傳教士不是只有耶穌會一家,但其他傳道會如方濟(jì)各會、多明我會與奧斯丁會,或者斷斷續(xù)續(xù),或者規(guī)模不大,或者只在下層傳教,影響有限,統(tǒng)統(tǒng)不如耶穌會士對中國的瞭解深刻,留下的影響大,耶穌會士寄回歐洲的報告與信件成爲(wèi)當(dāng)時歐洲人瞭解中國與日本的主要渠道。所以有人認(rèn)爲(wèi),耶穌會士在歐洲啓蒙時代書寫了有關(guān)中國重要的主敘事,這個看法是一語中的的。因爲(wèi)耶穌會士的成功,即在當(dāng)時,西方人也將所有天主教傳教士等同於耶穌會士。以至於當(dāng)一七八年馬國賢神甫等人想要搭乘英國船隻前來中國時,擔(dān)心中國人找麻煩的東印度公司船主一定要他發(fā)誓不是耶穌會士才肯搭載,而這一點自然難不倒馬國賢,因爲(wèi)他真不是耶穌會士,而是一個小修會虔勞會會士。
如果以上所説耶穌會士書寫了有關(guān)中國的重要的主敘事的判斷是成立的話,那麼倒過來講,耶穌會士也爲(wèi)中國人書寫了歐洲的主敘事。十六世紀(jì)末傳教士來華自然是爲(wèi)了傳播天主教義,但爲(wèi)了傳播能夠成功,方法是必須講求的。原來耶穌會士的規(guī)矩裏就有適應(yīng)戰(zhàn)略的意思,尤其是作爲(wèi)巡視員的范禮安更是對此主張極力,於是入鄉(xiāng)隨俗成爲(wèi)耶穌會士進(jìn)入中國以後所有言行的基本準(zhǔn)則。在這一原則下,耶穌會士們先得學(xué)好漢語,然後以之爲(wèi)工具向中國人進(jìn)行傳教。利瑪竇一開始就認(rèn)爲(wèi)要從上層入手,將知識分子與官員作爲(wèi)傳教的主要對象,而不像他們的方濟(jì)各會同事們始終將傳教對象局限於下層的貧苦大衆(zhòng)。事實證明,這一傳教的基本策略是正確的。除了對象以外,傳教的方法當(dāng)然十分關(guān)鍵,這其中又包括兩方面的內(nèi)容,一是以什麼身份傳教,二是藉由什麼工具能夠使傳教達(dá)到好的效果。於是嘗試開始了,當(dāng)然免不了有試錯的可能,譬如初以和尚的面目出現(xiàn)。
起初,耶穌會士以爲(wèi)中國人普遍尊崇佛教,而且佛教又是來自印度,於是他們就先以和尚的面目進(jìn)行傳教,將基督教義披著佛教的外衣行世。羅明堅與利瑪竇在華的個正式的落腳點是廣東肇慶,他們在那裏設(shè)立了一個仙花寺,自稱是天竺國僧人。羅明堅并且在那裏寫出了耶穌會士的部中文傳教著作《天主聖教實録》,序言沒有署具體的作者名,只署天竺國僧而已。然則時間一長,羅、利二人慢慢發(fā)現(xiàn)佛教在中國知識分子中的地位並不崇高,於是待到利瑪竇將傳教地點從肇慶轉(zhuǎn)移到韶州的時候,他就直接改成儒士的打扮了,這就是我們常見的那幅利瑪竇頭戴儒巾的形象。那時,羅明堅已經(jīng)被派回歐洲去爭取資助了,而且因故再也沒能回到中國來。於是在華的天主教傳教士從此就以利瑪竇爲(wèi)表徵,開啓了基督宗教第三次進(jìn)入中國的歷程。
應(yīng)該説此次天主教來華的運氣是比較好的,客觀環(huán)境正處於晚明的天崩地解時代,有利於基督教義的傳播。明代後期,王陽明心學(xué)興起,不以孔子之是非爲(wèi)是非的離經(jīng)之言大大解放了讀書人的思想。略去其他方面不説,即地理學(xué)方面已造就了徐霞客與王士性這樣的地理學(xué)家,在沒有外來影響的情況下,促成了自然地理學(xué)與人文地理學(xué)的發(fā)展,從而使中國的地理學(xué)從歷史學(xué)的附庸地位獨立出來。萬曆以後,思想解放愈演愈烈,甚至出現(xiàn)了李贄這樣偏好異端離經(jīng)叛道的儒生。思想愈解放,就愈需要新的資源,天主教傳教士的傳教活動除了其他吸引力外,新鮮感本身就是一種號召。晚明的中國大環(huán)境似有點讓傳教士們感覺到如魚得水,雖然教徒的數(shù)量並不理想,但皈依者的質(zhì)量卻很高。徐光啓、李之藻與楊廷筠這樣的士人成爲(wèi)入教受洗的中國教徒中官位者,也是學(xué)術(shù)成就著者,號稱天主教在華三柱石。除三柱石以外,還有許多心性與知識皆是一流的知識分子接受了天主教義。
對於典型的儒家人物爲(wèi)何能輕易接受天主教義,不少人總是心存疑問。其實儒學(xué)者接受西洋宗教觀念並沒有實質(zhì)性的困難。從中國文化的本原説來,中國人本來就具有宗教觀念不強(qiáng)的特點,我們對現(xiàn)世人倫的關(guān)切勝過對彼岸靈魂的安頓。進(jìn)而言之,就儒家而言,不過只是學(xué)派,並非一種宗教盡管目前許多人想要證明儒教的存在因此在信奉天主教時並不存在改宗的根本性難題,因此除了不重婚、不墮胎這樣的基本要求之外,儒生們信仰天主教可以説沒有任何的困難。這是中國士人成爲(wèi)天主教徒的基本前提。當(dāng)然中國人不是沒有信仰觀念,也不是沒有各種崇拜,例如祖先崇拜與聖人崇拜就是中國信仰範(fàn)疇內(nèi)的兩項重要內(nèi)容。以至於天主教傳教士認(rèn)爲(wèi)這兩樣信仰屬於異教範(fàn)疇,禁止教徒有祭祖與拜孔的行爲(wèi)。其實嚴(yán)格説來中國人真是缺乏印度與西方那樣的宗教觀念。中國人的信仰雖然極其豐富,在祖先與聖人崇拜之外,各種類型的民間信仰豐富多彩、五光十色魯迅曾説中國文化的根柢全在於道教,其實這裏的道教也不是純粹的完形的宗教,而是攙雜無數(shù)民間信仰的混雜物但是彼岸與靈魂的概念是沒有的。雖然中國人的宗教觀念比較淡薄,但這並非是中國文化的一種缺陷,這只是一種與西方文化不同性質(zhì)的文化的特徵而已。
.......................