奧義書是用梵文寫成的一組古印度哲學(xué)文本的統(tǒng)稱,它們對(duì)印度古代宗教和哲學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,也是瑜伽哲學(xué)形成的基礎(chǔ)。德國哲學(xué)家叔本華曾聲稱,奧義書是人類智慧的產(chǎn)物。其核心內(nèi)容就是探討世界的終極奧秘和人的本質(zhì),倡導(dǎo)個(gè)人去深入了解自我,遵循世代相傳的智慧,過一種健康的、注重精神修養(yǎng)的生活。
本書選取了其中具有權(quán)威性和代表性的九種奧義書。不僅有針對(duì)奧義書原文本的翻譯,還附有即便是非專業(yè)人士也相對(duì)容易閱讀的簡明可靠的注釋。并就冥想技巧提供了一些精妙的指導(dǎo)意見,對(duì)瑜伽修習(xí)者很有裨益。
1、涵蓋版本兼顧經(jīng)典性和代表性,是希望了解奧義書精髓的讀者的不二之選。
2、對(duì)難以理解的語句和術(shù)語進(jìn)行了注釋,有助于讀者閱讀和理解。
3、引用了以《薄伽梵歌》為代表的眾多印度哲學(xué)經(jīng)典的經(jīng)文,對(duì)奧義書進(jìn)行解釋或提供可供參照的內(nèi)容,幫助讀者更好了解印度哲學(xué)的全貌。
4、本書還配有《大梵曼陀羅釋義》以及《初級(jí)唵聲冥想技巧》《高級(jí)唵聲冥想技巧》《脈輪平衡和唵聲療愈》等附錄,這些不僅有助于瑜伽習(xí)練者閱讀本書,而且對(duì)瑜伽實(shí)踐也具有特別的作用。
5、重要的內(nèi)容均附有梵文原文可供參考。
奧義書從好些方面說都是一種獨(dú)一無二的哲學(xué)文獻(xiàn)。其全部核心目標(biāo)是向我們介紹知識(shí),但這種知識(shí)不是任何世俗知識(shí)或科學(xué)知識(shí),甚至也不是有關(guān)人類社會(huì)的知識(shí)。毋寧說,它是一種可以引導(dǎo)我們獲得解脫,即獲得超越時(shí)間和死亡的經(jīng)驗(yàn)的知識(shí)。
在我看來,這一主要目標(biāo),與佛教傳播的目標(biāo)似乎相同。然而,奧義書通常會(huì)避免宗教意象,其重點(diǎn)也不是傳統(tǒng)的崇拜。奧義書確實(shí)并不要求我們懸置我們的獨(dú)立思考能力和批判性判斷力。相反,它們充滿了我們可以對(duì)之自由解釋的問題討論、不同觀點(diǎn)和教學(xué)故事。奧義書展示了對(duì)靈性導(dǎo)師以及眾多神明的極大尊重,但終提供的信息是:成就只取決于一人,即你自己。
奧義書共有200種左右,但只有很少部分被公認(rèn)為是為重要的。這個(gè)中文譯本,包含了大多數(shù)這類重要的奧義書。從歷史的角度看,奧義書的作者和成書時(shí)間等詳情現(xiàn)已不得而知。作為口述傳統(tǒng)的匯編,它們大概出現(xiàn)在公元前600 年到公元前300年間的古代印度。
如同佛經(jīng)一樣,奧義書主要也是通過口頭唱誦而得以傳播的,直到大約1500年以后,才形成了其成文手稿。其早期的翻譯文本,包括波斯語(1570年前后)和拉丁語(1802年);大約1820年以后,又被翻譯成英語和德語。從那時(shí)起,它們就吸引了眾多的哲學(xué)家、靈性求道者和文學(xué)家。德國哲學(xué)家叔本華(Schopenhauer)聲稱,奧義書是人類智慧的產(chǎn)物。
羅摩南達(dá)普拉薩德(Ramananda Prasad),國際《薄伽梵歌》協(xié)會(huì)創(chuàng)辦人,美國加利福尼亞州圣何塞州立大學(xué)榮休教授,出版過《薄伽梵歌》《奧義書》《梵經(jīng)》(大眾版)等作品。
譯者簡介:
王志成,浙江大學(xué)哲學(xué)學(xué)院教授,浙大城市學(xué)院講座教授,主編瑜伽哲學(xué)經(jīng)典叢書瑜伽文庫第二軸心時(shí)代文叢。
靈海,瑜伽學(xué)者,譯有《薄伽梵歌》《哈達(dá)瑜伽之光》《至上瑜伽》等。
前言
伊莎奧義書
由誰奧義書
羯陀奧義書
六問奧義書
蒙查羯奧義書
唵聲奧義書
泰帝利耶奧義書
愛多列雅奧義書
白凈識(shí)者奧義書
大梵曼陀羅釋義
譯后記