本書(shū)賣(mài)點(diǎn)
馬克·特雷尼克自入詩(shī)壇起便屢獲國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng),作為當(dāng)今澳大利亞詩(shī)壇自然寫(xiě)作的主將,他的詩(shī)歌作品關(guān)注自然,與生長(zhǎng)的環(huán)境相呼應(yīng),喚起人們對(duì)閱讀故土、閱讀我們生于斯長(zhǎng)于斯的環(huán)境的興趣,使人們領(lǐng)略這個(gè)為之而活的世界的美麗。
編輯推薦
馬克·特雷尼克近年來(lái)和中國(guó)詩(shī)壇多有接觸、交流,2016年參加西昌邛海絲綢之路國(guó)際詩(shī)歌周,2019年參加中國(guó)國(guó)際寫(xiě)作計(jì)劃等。本書(shū)收錄詩(shī)人的代表性詩(shī)作一百余首,涉及愛(ài)情、死亡、真理、希望、自然、永恒、不朽等主題。他的詩(shī)歌精于使用隱喻和象征,也因?yàn)閷?duì)生命由衷的、毫無(wú)保留的捍衛(wèi),他的寫(xiě)作因而超越了地域、文化、種族的邊界!侗I賊之家》的出版將為中國(guó)讀者了解馬克特雷尼克及其作品提供一個(gè)重要的讀本。
序言
馬克·特雷尼克的三副面孔
這些詩(shī)行是我入世
之路
離棄后回歸自我以鉛筆和語(yǔ)言
重整旗鼓,而它們的真諦是其行進(jìn)的
過(guò)程,而非出發(fā)的起點(diǎn)。
《袋熊韋陀經(jīng)》
開(kāi)篇之前,先介紹一下澳洲詩(shī)人馬克·特雷尼克的生平以及在漢語(yǔ)讀書(shū)界的傳播史。馬克·特雷尼克(Mark Tredinnick,1962),
又譯馬克·卓狄尼,是澳大利亞詩(shī)壇近些年崛起的一位漸露大師氣象的自然寫(xiě)作詩(shī)人,文體家。馬克遲至四十歲才開(kāi)始發(fā)表作品,但甫一出道,即攜《火災(zāi)記事》《聚集的距離》《藍(lán)鷦鷯詩(shī)章》等一眾完成度很高的詩(shī)作斬獲多項(xiàng)詩(shī)歌大獎(jiǎng),包括2007年紐卡斯?fàn)栭L(zhǎng)詩(shī)獎(jiǎng),2009年布萊克詩(shī)歌獎(jiǎng),2011年首屆蒙特利爾國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng)(全球單詩(shī)獎(jiǎng)),西澳總理圖書(shū)獎(jiǎng),并第二次獲紐卡斯?fàn)栭L(zhǎng)詩(shī)獎(jiǎng),2012年卡迪夫國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng)等。
馬克出生在悉尼北部郊區(qū)的一個(gè)喚作埃平的小鎮(zhèn)的中下層家庭,父親在當(dāng)?shù)負(fù)?dān)任巡回牧師(悉尼位于澳大利亞?wèn)|南部海岸,是該國(guó)的城市,人口五百三十萬(wàn),也是新南威爾士州的首府)。馬克隨擔(dān)任巡回牧師的父親,輾轉(zhuǎn)在埃平鎮(zhèn)和北部五個(gè)郊區(qū)的霍恩斯鎮(zhèn),念完小學(xué)和中學(xué)。馬克一生大部分時(shí)間在悉尼方圓二百公里范圍六個(gè)城鎮(zhèn)馬爾斯菲爾德、圖拉穆拉、格列貝、安南代爾、薰衣草灣、基利比利遷徙,居住。馬克本科讀的是悉尼大學(xué),分獲藝術(shù)(歷史、哲學(xué)、語(yǔ)言)學(xué)士學(xué)位,第二學(xué)位是法律;嗣后在麥考瑞大學(xué)讀了碩士,并在西悉尼大學(xué)獲得法學(xué)博士。
馬克和兩位前妻共生育五個(gè)孩子。自2007年,作為自由職業(yè)者,除定期在悉尼大學(xué)兼課(教授創(chuàng)意寫(xiě)作),專(zhuān)事詩(shī)歌寫(xiě)作,目前和女友朱迪住在鮑拉爾小鎮(zhèn),這是南部高原的一個(gè)主要城鎮(zhèn)(人口一萬(wàn)),歸屬溫格卡雷比郡。Wingecarribee,是土著居民岡登古拉語(yǔ)的譯音,也是流經(jīng)小鎮(zhèn)的河流的名字,位于悉尼西南一百二十五公里(九十分鐘車(chē)程)處。悉尼與海平面齊平,而鮑拉爾在海平面以上八百二十米。鮑拉爾不僅田園廣闊,還有大片的牧場(chǎng)飼養(yǎng)牛羊,種植葡萄和其他農(nóng)作物,并釀造葡萄酒;也有許多人家飼養(yǎng)馬,周邊還有很多令人印象深刻的瀑布和野性十足的叢林。
馬克的詩(shī)作早由華裔澳洲作家李牧原英譯十首,并附一篇題名為《南十字星下孤獨(dú)的舞者》的介紹文章,發(fā)表在2015年《世界文學(xué)》第六期。其后,著名詩(shī)人北島主持2017年香港國(guó)際詩(shī)歌之夜并邀請(qǐng)了馬克參會(huì),由香港中文大學(xué)出版社出過(guò)一本雙語(yǔ)版《犁田白鷺》。2018年,北島為江蘇鳳凰文藝出版社主編《紅狐叢書(shū):南十字星之下》一書(shū),收入了南半球八位當(dāng)代詩(shī)人的代表作,其中包括馬克·特雷尼克一個(gè)分冊(cè)(含十三首譯詩(shī)),譯者為宋子江、鄭政恒。
以上譯文,依筆者拙見(jiàn),除李牧原幾首之外(題名為《南十字星下孤獨(dú)的舞者》,238243頁(yè)的評(píng)介文章也寫(xiě)得很好),都過(guò)于隨意,平直,一般化,不能目為翻譯。筆者進(jìn)一步查詢,近年有兩本澳洲詩(shī)歌選集出版,分別是:
《當(dāng)代澳大利亞詩(shī)歌選》(澳)約翰·金塞拉著,歐陽(yáng)昱編選,歐陽(yáng)昱譯,上海文藝出版社2007年出版,本書(shū)遴選了當(dāng)代澳大利亞詩(shī)壇百名詩(shī)人中的百首詩(shī)歌。年代跨度為1985年至2005年的20年。未包含馬克·特雷尼克的詩(shī)作。
《窗口:當(dāng)代澳大利亞詩(shī)歌》(中英雙語(yǔ)選集》(澳)貞·韋伯、(澳)保羅·赫瑟林頓主編,陶乃侃譯,上海三聯(lián)書(shū)店2016年出版。該書(shū)收錄了澳大利亞二十位當(dāng)代詩(shī)人的詩(shī)歌共一百余首,包括名家朱迪思·貝弗里奇、朱迪·艾爾彼思敦,以及兩位編選者。馬克·特雷尼克的詩(shī)作未收入。
初步結(jié)論:馬克·特雷尼克在中國(guó)的翻譯、介紹和研究極為零散,鮮見(jiàn),既無(wú)系統(tǒng),也無(wú)規(guī)模,說(shuō)完全處于起步階段也不為過(guò)。此種中澳文學(xué)交流的遺漏和馬克·特雷尼克在自然寫(xiě)作取得的成就與已經(jīng)顯示的巨大可能性是不成比例的。
個(gè)中原因比較復(fù)雜。簡(jiǎn)略歸納有兩條:
其一,晚熟晚出。至今還沒(méi)有進(jìn)入中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究圈專(zhuān)家的視野。馬克有一部王小波戲稱的反熵的棄商從文生命史。馬克是20世紀(jì)60年代初生人,大學(xué)畢業(yè)后先進(jìn)律所,后入出版機(jī)構(gòu),因無(wú)法遏制的詩(shī)歌沖動(dòng)加之無(wú)法忍受商業(yè)世界的單調(diào)刻板,13年后(1996年)選擇進(jìn)大學(xué)教書(shū)。之后,遭遇兩次家庭變故,有了五個(gè)孩子,教學(xué)任務(wù)的繁重,家庭變故帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)拮據(jù),加之不可救藥的寫(xiě)詩(shī)沖動(dòng)(次婚姻解體后),逃離看不見(jiàn)農(nóng)莊、望不著田野、嗅不到炊煙的大都市,遷到溫格卡雷比郡,在一間實(shí)存非隱喻意義上的百年牛棚改建的簡(jiǎn)易書(shū)房苦吟,及至四十歲(2003年)才開(kāi)始發(fā)表作品,使得馬克成為當(dāng)代澳洲詩(shī)壇少有的因時(shí)運(yùn)不濟(jì)生活窘迫但執(zhí)著詩(shī)藝大器晚成的異類(lèi),這也有別于當(dāng)代近乎所有英語(yǔ)世界的詩(shī)人們相對(duì)富裕的養(yǎng)成背景,從而賦予他書(shū)寫(xiě)浮世人生的部分篇什具有別樣的沉郁頓挫的況味。
其二,刻意求工,漸至純熟的文體。恰如首譯李牧原女士所稱,馬克有南瀛的狄金森的綽號(hào)。馬克2007年逃避了燈紅酒綠、醉生夢(mèng)死、人心浮躁的現(xiàn)代都市,退居南方高地后,從此無(wú)時(shí)不體驗(yàn)春風(fēng)春雨,秋月秋蟬,夏云暑雨,冬月祁寒,即鐘嶸所謂的斯四候之感諸詩(shī)者也。南方高地深秋的峭厲的清晨,蒼涼的黃昏,寒霜降臨初冬的蕭瑟,春天歸來(lái)的欣榮,迅速催熟這個(gè)十五歲起就開(kāi)始詩(shī)興萌動(dòng)的愛(ài)好者的詩(shī)歌大業(yè)。料理瑣事畢,寫(xiě)作之余,他就會(huì)踏足彌漫著野性的森林,沙丘,觀察耘田上的白鷺邁開(kāi)大長(zhǎng)腿,凌空信手涂鴉。清晨,他會(huì)被晨霧中的白色鳳頭鸚鵡吵醒;傍晚,在孤零零的街道上,他駐足凝神觀察貼在電線上的蛙嘴夜鷹如何伺機(jī)捕食街角爭(zhēng)食的負(fù)鼠?偠灾,我們這位拜師自然寫(xiě)作宗師梭羅的準(zhǔn)詩(shī)人,在與大自然水乳交融,在田園生活中感知自然的過(guò)程中,在獨(dú)具個(gè)性描述澳大利亞復(fù)雜的自然風(fēng)景的努力中,終于找到了詩(shī)歌寫(xiě)作寶庫(kù)的芝麻開(kāi)門(mén)密碼。與此同時(shí),馬克大量閱讀經(jīng)典作品,重新審視了人類(lèi)思考過(guò)的主題(如愛(ài)情、死亡、真理、希望、永恒、不朽、信仰等),不僅獲得了內(nèi)省的深度,彌補(bǔ)了個(gè)人人世經(jīng)歷的不足,也賦予他的詩(shī)作深邃的思辨和馥郁的智性底色。
作者簡(jiǎn)介
馬克·特雷尼克(Mark Tredinnick,1962),澳大利亞著名詩(shī)人、散文家。曾獲多項(xiàng)詩(shī)歌獎(jiǎng),包括蒙特利爾國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng)、紐卡斯?fàn)栭L(zhǎng)詩(shī)獎(jiǎng)、布萊克詩(shī)歌獎(jiǎng)、卡迪夫國(guó)際詩(shī)歌大獎(jiǎng)等。迄今已出版多部作品,如詩(shī)集《藍(lán)鷦鷯詩(shī)章》《火災(zāi)記事》《犁田白鷺》等,散文集《大地的狂野音樂(lè)》等,回憶錄《藍(lán)天高原》,以及《寫(xiě)作紅皮書(shū)》等其他著作。2020 年,因其文學(xué)和教育成就獲澳大利亞勛章。
譯者簡(jiǎn)介
黃少政,獨(dú)立翻譯學(xué)者,中國(guó)作協(xié)會(huì)員。畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,自2007年起專(zhuān)門(mén)從事西方文本英譯漢的翻譯與研究,探索中文詩(shī)歌、散文、戲劇英譯的理論與實(shí)踐。2010年以來(lái),擔(dān)任多屆高端國(guó)際詩(shī)歌交流首席現(xiàn)場(chǎng)口譯、筆譯及翻譯項(xiàng)目協(xié)調(diào)人。著作有《翻譯的成色》,譯作有《劉三姐歌謠英譯與演唱》《為土地和生命而寫(xiě)作》等。
李牧原,原籍沈陽(yáng),現(xiàn)居悉尼,西悉尼大學(xué)創(chuàng)意寫(xiě)作博士。作品見(jiàn)于《南風(fēng)》《西風(fēng)》《悉尼科技大學(xué)作家選集》,多次入選《澳大利亞年度短篇小說(shuō)》。出版有短篇小說(shuō)集《中國(guó)情結(jié)》。翻譯詩(shī)歌和散文見(jiàn)于《世界文學(xué)》《作品》《悉尼書(shū)評(píng)》,2021年翻譯出版愛(ài)爾蘭作家塞巴斯蒂安·巴里的長(zhǎng)篇小說(shuō)《絕密手稿》。