關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
郭沫若的德語(yǔ)著作翻譯與德語(yǔ)世界的郭沫若
本書(shū)較為系統(tǒng)地探究翻譯家郭沫若的德語(yǔ)翻譯貢獻(xiàn)(主要是文學(xué)翻譯,包括對(duì)歌德、席勒、海涅、尼采、施托姆、霍普特曼等重要德國(guó)作家的作品翻譯,同時(shí)也兼及他的馬克思主義思想著作和美術(shù)考古學(xué)學(xué)科的學(xué)術(shù)著作翻譯),結(jié)合當(dāng)時(shí)翻譯所處的宏觀(guān)社會(huì)、時(shí)代及文化背景來(lái)構(gòu)建他與德國(guó)文化之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),在考量德語(yǔ)作品翻譯對(duì)其創(chuàng)作和思想等產(chǎn)生的影響這一基礎(chǔ)之上,探求其對(duì)德國(guó)文化場(chǎng)域和知識(shí)譜系接受、融會(huì)到批判乃至疏離的心路歷程,并發(fā)掘他對(duì)德國(guó)文化的態(tài)度與其心理復(fù)雜性變異之間的可能性聯(lián)系。同時(shí),也探索了德語(yǔ)世界對(duì)郭沫若的譯介和研究,基于現(xiàn)有研究,進(jìn)一步追問(wèn)德語(yǔ)學(xué)界長(zhǎng)久以來(lái)對(duì)郭沫若研究興趣不高的深層原因,借此構(gòu)建郭沫若與德國(guó)文化場(chǎng)域之間的雙向關(guān)系。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|