![]() ![]() |
典籍翻譯評(píng)價(jià)原理與評(píng)價(jià)體系構(gòu)建 讀者對(duì)象:其他 ![]()
本書(shū)是翻譯批評(píng)、特別是典籍翻譯批評(píng)研究的深化與細(xì)化,作者重新厘清了翻譯、典籍等概念,首次厘定了翻譯批評(píng)實(shí)踐與理論研究的“主范式”和“次范式”�;谂u(píng)的本質(zhì)是評(píng)價(jià)這一邏輯起點(diǎn),在社會(huì)建構(gòu)主義價(jià)值評(píng)價(jià)理論觀照下,本書(shū)深入探討了典籍翻譯批評(píng)的評(píng)價(jià)原則、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、評(píng)價(jià)體系構(gòu)建及評(píng)價(jià)程序與方法等問(wèn)題,并以文學(xué)典籍英譯批評(píng)為例,探究了如何使典籍翻譯批評(píng)更為全面系統(tǒng)、科學(xué)公正、規(guī)范合理,如何使之更具建設(shè)性。本書(shū)具有鮮明的理論意識(shí)、問(wèn)題意識(shí)和實(shí)踐導(dǎo)向,不僅有助于人們?cè)趯W(xué)理層面上更全面、更準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)典籍翻譯與批評(píng),有助于翻譯批評(píng)(評(píng)價(jià))學(xué)的建立與發(fā)展,也有助于當(dāng)前“中國(guó)文化走出去”、“走進(jìn)去”和我國(guó)國(guó)際傳播能力的建設(shè),助益于我國(guó)典籍翻譯教學(xué)與人才培養(yǎng)質(zhì)量的提升,具有較大的學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值。
河南師范大學(xué)教授,博士,英國(guó)曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心訪問(wèn)學(xué)者,國(guó)家社科基金項(xiàng)目與成果鑒定通訊評(píng)審專(zhuān)家,教育部及河南省哲學(xué)社科項(xiàng)目與成果鑒定通訊評(píng)審專(zhuān)家。中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)語(yǔ)言服務(wù)研究專(zhuān)業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事,河南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),河南省文史藝術(shù)類(lèi)碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員。Theory and Practice in Language Studies國(guó)際期刊編委、《語(yǔ)言服務(wù)研究》輯刊編委。在《中國(guó)翻譯》、《上海翻譯》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文40多篇,出版著作和教材8部、譯著5部,主持完成國(guó)家社科基金項(xiàng)目1項(xiàng),省部級(jí)項(xiàng)目9項(xiàng)。研究領(lǐng)域:翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)教學(xué)、翻譯教學(xué)、文學(xué)批評(píng)等。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|