關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

語篇語言學(xué)視域下的唐詩翻譯研究

語篇語言學(xué)視域下的唐詩翻譯研究

定  價(jià):99 元

        

  • 作者:李春蓉著
  • 出版時(shí)間:2024/7/1
  • ISBN:9787569070552
  • 出 版 社:四川大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:I207.22 
  • 頁碼:457頁
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開本:24cm
9
7
0
8
7
7
0
5
5
6
5
9
2

讀者對象:唐詩文學(xué)翻譯研究人員

本書為作者在四川大學(xué)中國語言文學(xué)博士后流動站工作期間的出站報(bào)告。本書獲中國博士后科學(xué)基金的資助。自20世紀(jì)60年代西方翻譯研究借助當(dāng)代語言學(xué)的快速發(fā)展逐步走向?qū)W科化以來,這一領(lǐng)域出現(xiàn)了空前繁榮的局面,學(xué)者們借鑒了語言學(xué)多種相關(guān)鄰域的研究成果,形成了各種跨學(xué)科的語言學(xué)翻譯研究方法。上世紀(jì)90年代以來,以超越了句子桎梏的語篇語言學(xué)為基礎(chǔ)的翻譯研究尤其受到學(xué)界的關(guān)注,成為研究的熱點(diǎn),形成當(dāng)今翻譯研究的主流方向之一。作為語篇語言學(xué)的重要研究內(nèi)容之一,語篇功能由以下三個(gè)語義系統(tǒng)構(gòu)成:主位—述位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)、銜接系統(tǒng)。作為我國古典詩歌藝術(shù)高峰的唐代詩歌,炳耀千古,舉世傾服。唐詩在西方的譯介和研究既是中國文學(xué)外傳的代表,也是中國文化在西方被接受的典范。從語篇語言學(xué)的視角進(jìn)行唐詩翻譯研究理應(yīng)得到充分的關(guān)注。本書從主位—述位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)、銜接系統(tǒng)這三個(gè)方面來具體分析唐詩的俄譯和英譯,探究語篇功能理論在唐詩翻譯方面的適用性和可操作性,并進(jìn)一步探討本研究對于翻譯的啟示。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容