![]() ![]() |
唐詩的域外英譯與傳播 讀者對象:英語學習人員
《唐詩的域外英譯與傳播》為加拿大籍華人學者江嵐教授代表作《唐詩西傳史論:以唐詩在英美的傳播為中心》的修訂版。《唐詩西傳史論》中文簡體字版于2009年由學苑出版社作為“列國漢學史書系”之一出版發(fā)行。該書通過搜集、爬梳英美兩地公開出版發(fā)行的唐詩譯介和研究文本,尋繹出了唐詩在英語世界被譯介、傳播與接納的歷史進程,并對其歷程作了分期;同時對各階段多位主要譯介者的成果和貢獻作出了比較公正、客觀的評價;結(jié)合當時當?shù)氐纳鐣幕尘�,歸納出了在過去的一個多世紀里,唐詩向英語世界流播的階段性特征。該書出版后得到了學術界的肯定,不僅被作為唐詩研究領域近年重要的研究成果之一,在學術年會和研究年鑒上專門推介,也得到了比較文學、翻譯學、比較文化學、比較詩學、海外漢學研究等其他學科領域的重視,尤其在研究生培養(yǎng)方面,該書已成為多所高校相關專業(yè)研究生的必讀書目。2013年,該書經(jīng)過簡單訂正、匡誤之后二次印行,成為“列國漢學史書系”當時已出版的十四冊圖書之中,唯一應讀者要求重印的一冊。本次修訂增補了江嵐教授的最新研究成果,并根據(jù)國內(nèi)外研究進展調(diào)整了本書詳略篇幅,使之更具價值。
你還可能感興趣
我要評論
|