關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
新時(shí)代高職高專英漢互譯綜合教程
本書主要在于通過(guò)翻譯的講解、學(xué)習(xí)與訓(xùn)練進(jìn)一步了解英漢兩種語(yǔ)言的差別,進(jìn)而深入到兩個(gè)民族的思維方式差異,從而在當(dāng)今日益頻繁的國(guó)際溝通中具備初步的跨語(yǔ)言和跨文化意識(shí),在打好英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)之上培養(yǎng)雙語(yǔ)思維和語(yǔ)言應(yīng)用的能力,初步具備使用英語(yǔ)從事涉外交際活動(dòng)的語(yǔ)言應(yīng)用能力。本書主要包括四個(gè)部分,即翻譯基礎(chǔ)知識(shí)篇、翻譯技巧篇、英漢對(duì)比與轉(zhuǎn)換新篇、案例分析篇,各篇又包括更為細(xì)致的分類。翻譯技巧篇和英漢對(duì)比與轉(zhuǎn)換篇為本書重點(diǎn),這兩部分與傳統(tǒng)同類教材有共同之處,亦有很大的差別,主要差別在于一方面幫助學(xué)生形成運(yùn)用翻譯技巧的主動(dòng)思維,另一方面也在通過(guò)翻譯技巧的運(yùn)用進(jìn)行相關(guān)思維活動(dòng)訓(xùn)練,例如抽象/具象思維,逆向思維,主客意識(shí),空間思維等。因而,該書并不僅僅在于講授翻譯技巧,而在于通過(guò)翻譯,通過(guò)兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,了解并運(yùn)用一些基本的思維方式,從而有助于其他課程的學(xué)習(xí)以及其他情境下分析問(wèn)題與解決問(wèn)題能力的培養(yǎng)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|