《基督山伯爵》是大仲馬最優(yōu)秀、最受人歡迎的通俗小說(shuō)之一。小說(shuō)通過青年水手唐泰斯被告密而遭迫害,越獄后化名基督山伯爵報(bào)恩復(fù)仇的故事,揭露了法國(guó)七月王朝時(shí)期一些上層人物的罪惡發(fā)跡史,暴露了復(fù)辟王朝時(shí)期法國(guó)司法制度的黑暗,同時(shí)宣揚(yáng)了大仲馬所主張的社會(huì)哲理:賞善罰惡。
《基督山伯爵》以引人入勝的故事情節(jié)和精湛完善的藝術(shù)技巧,博得了無(wú)數(shù)讀者的青睞。小說(shuō)出版后,在社會(huì)上引起了空前的轟動(dòng),被翻譯成幾十種文字出版,在法國(guó)和美國(guó)等西方國(guó)家多次被拍成電影。盡管這部小說(shuō)問世已有一個(gè)半世紀(jì)之久,但它至今仍在世界各國(guó)流傳不衰,被公認(rèn)為世界通俗小說(shuō)中的扛鼎之作。
一 船到馬賽
二 父與子
三 卡塔盧尼亞村
四 陰謀
五 婚宴
六 代理檢察官
七 審問
八 伊夫堡
九 訂婚之夜
十 杜伊勒利宮的小書房
十一 科西嘉的吃人巨妖
十二 父子倆
十三 百日
十四 狂人與瘋子
十五 34號(hào)和27號(hào)
一 船到馬賽
二 父與子
三 卡塔盧尼亞村
四 陰謀
五 婚宴
六 代理檢察官
七 審問
八 伊夫堡
九 訂婚之夜
十 杜伊勒利宮的小書房
十一 科西嘉的吃人巨妖
十二 父子倆
十三 百日
十四 狂人與瘋子
十五 34號(hào)和27號(hào)
十六 一位意大利學(xué)者
十七 長(zhǎng)老的牢房
十八 寶藏
十九 第三次發(fā)病
二十 伊夫堡的墓地
二十一 蒂布朗島
二十二 走私販子
二十三 基督山島
二十四 覓寶
二十五 陌生人
二十六 加爾橋客棧
二十七 舊事重提
二十八 監(jiān)獄檔案
二十九 摩萊爾父子公司
三十 9月5日
三十一 水手森巴
三十二 夢(mèng)醒
三十三 羅馬強(qiáng)盜
三十四 顯身
三十五 錘刑
三十六 羅馬狂歡節(jié)
三十七 圣塞巴斯蒂安陵墓
三十八 相約
三十九 來(lái)賓
四十 午宴
四十一 介紹
四十二 貝蒂西奧先生
四十三 奧特伊別墅
四十四 復(fù)仇
四十五 血雨-
四十六 無(wú)限信貸
四十七 灰斑馬
四十八 論戰(zhàn)
四十九 埃黛
五十 摩萊爾一家
五十一 菜園情話
五十二 毒物學(xué)
五十三 魔鬼羅貝爾
五十四 買空賣空.
五十五 卡瓦勒康蒂少校
五十六 安德拉·卡瓦勒康蒂
五十七 苜蓿地
五十八 努瓦基耶·維爾福先生
五十九 遺囑
六十 電報(bào)房
六十一 驅(qū)鼠辦法
六十二 鬼魂
六十三 晚宴
六十四 乞丐
六十五 夫婦間的一幕
六十六 婚姻計(jì)劃
六十七 檢察官辦公室
六十八 消夏舞會(huì)
六十九 偵查
七十 舞會(huì)
七十一 面包和鹽
七十二 圣梅朗夫人
七十三 諾言
七十四 維爾福家族的墓穴
七十五 會(huì)議紀(jì)錄
七十六 小卡瓦勒康蒂的進(jìn)展
七十七 總督之女
七十八 艾奧尼納簡(jiǎn)訊
七十九 檸檬水
八十 指控
八十一 退休面包師的房間
八十二 竊賊
八十三 上帝之手
八十四 博尚
八十五 旅行
八十六 審判
八十七 挑釁
八十八 侮辱
八十九 夜
九十 決斗
九十一 母與子
九十二 自殺
九十三 瓦瑯蒂娜
九十四 真情
九十五 父與女
九十六 婚約
九十七 通往比利時(shí)的大道
九十八 鐘瓶旅館
九十九 法律
一〇〇 幻影
一〇一繼母
一〇二 檢察官的女兒
一〇三 馬克西米利安
一〇四 唐格拉的簽字
一〇五 拉雪茲神甫公墓
一〇六 分享
一〇七 獅子坑
一〇八 法官
一〇九 法庭
一一〇 起訴書
一一一 贖罪
一一二 啟程
一一三 往事
一一四 佩皮諾
一一五 呂日·旺帕的菜單
一一六 饒恕
一一七 10月5日