關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

當(dāng)代西方翻譯研究原典選讀(全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位系列教材)

當(dāng)代西方翻譯研究原典選讀(全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位系列教材)

定  價(jià):41.9 元

        

  • 作者:廖七一 編著
  • 出版時(shí)間:2010/6/1
  • ISBN:9787560096698
  • 出 版 社:外語教學(xué)與研究出版社
  • 中圖法分類:H059 
  • 頁碼:358
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
0
8
9
7
6
5
6
6
9
0
8
  本書為翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)專業(yè)選修課教材。
  本書分上下兩編,共二十章,內(nèi)容系統(tǒng)全面,涵蓋20世紀(jì)50年代以來西方口筆譯研究領(lǐng)域具有代表性、對(duì)翻譯教學(xué)與研究產(chǎn)生過積極影響的翻譯思想,展示了當(dāng)代西方口筆譯研究中不同的翻譯理念與策略。本書具有以下特點(diǎn):
  貼近口筆譯教學(xué)實(shí)際,既將翻譯視為一種行為、過程和功能,也將翻譯視為文化產(chǎn)品和社會(huì)服務(wù),以理論指導(dǎo)翻譯教學(xué),培養(yǎng)應(yīng)用型、專業(yè)化和高層次翻譯人才;
  培養(yǎng)學(xué)習(xí)者客觀中立的經(jīng)驗(yàn)實(shí)證態(tài)度,以及通過思辯重構(gòu)他人體驗(yàn)的思維模式,以闡釋翻譯抉擇和翻譯行為的社會(huì)意義,有助干學(xué)習(xí)者掌握多元互補(bǔ)的研究方法和視角,以增強(qiáng)其理論恬養(yǎng),有效描述譯者的翻譯抉擇,解釋翻譯現(xiàn)象,進(jìn)而概括翻譯規(guī)律或原則。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容