魯濱遜漂流記1
我是1632年出生于約克城一個(gè)富裕家庭的。我并不是本地人,只因?yàn)槲腋赣H是外國(guó)人,他是德國(guó)不來(lái)梅的人。到英國(guó)赫爾城做了些生意,賺了點(diǎn)錢(qián),搬到約克城,認(rèn)識(shí)了我的母親,我母親娘家姓魯濱遜,在當(dāng)?shù)匾埠荏w面,我隨母姓,名叫魯濱遜?克魯次娜,由于英語(yǔ)口音的變化,漸漸人們叫我,或我自己叫起來(lái),寫(xiě)起自己的姓名的時(shí)候,習(xí)慣于克羅索,于是我的名字就叫魯濱遜?克羅索。
我有兩個(gè)哥哥,其中一個(gè)哥哥是駐佛蘭德的英國(guó)步兵團(tuán)的中校,著名的羅加特上校率領(lǐng)過(guò)他們,后來(lái)哥哥因?yàn)楦靼嘌廊舜蛘蹋诙乜虪柨烁浇囃,而我的第二個(gè)哥哥至今下落不明,就像我父母后來(lái)不知道我的下落一樣。我排行第三,沒(méi)有學(xué)過(guò)什么技術(shù),從小時(shí)候起,我的腦海里便充滿了遨游四海的念頭;我老父親讓我接受了當(dāng)?shù)叵喈?dāng)高的教育,除家庭教育外,還叫我上鄉(xiāng)村義務(wù)小學(xué),父親希望我學(xué)法律,而我一心一意想出外去遨游,對(duì)其他任何事情都不感興趣,這種固執(zhí)的偏好,導(dǎo)致我在很大程度上違背了父母的勸告。對(duì)于母親和朋友的懇求,我都不予理睬,這種頑固不化的怪脾氣,也就注定了我今生要受磨難。
我父親是個(gè)明智而莊嚴(yán)的人,他看出了我的計(jì)劃的危險(xiǎn)性,為此常常給我嚴(yán)肅而精辟的忠告。一天早晨,他把我叫到他的房間(由于他患有痛風(fēng)病,早已是不出門(mén)了),又一次與我長(zhǎng)談,對(duì)我耐心相勸。他問(wèn)我離開(kāi)家鄉(xiāng),離開(kāi)自己所熟悉的故土東游西蕩,對(duì)我究竟有多少好處。我本應(yīng)該在本地混出點(diǎn)名堂來(lái),仰仗親友的引薦,奮發(fā)勤勉致富,過(guò)一種安逸和享樂(lè)的生活,他對(duì)我說(shuō),到海外去冒險(xiǎn),以獵奇而炫耀于世,以超人的方法使自己名揚(yáng),他們大致分為兩類(lèi),他們或者一貧如洗,或者腰纏萬(wàn)貫,大起大落,要么遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于我們,要么高高在我們之上。我們屬于中間階層,既不像那些體力勞動(dòng)者,必須受盡人世的磨難,也不像那些上層人物那樣奢侈,傲慢野心。他告訴我,我們這種階層的生存是最幸福的階層,也是人們普遍羨慕的階層,希望他自己置身于社會(huì)的兩極之間—介于貧民和貴人之間,既不貧
窮,也不富有,仁人志士們以此證明人們常常祈求生活幸福,其他真正的幸福真諦是生存于這一階層之中。接著他又十分誠(chéng)懇而慈藹地勸我不要太任性,不要自尋苦惱,以免使自己陷入可悲的境地,使自己和所處的自然環(huán)境及所處的社會(huì)階層格格不入。他還告訴我,沒(méi)必要自食其力,他會(huì)推薦適合于我的社會(huì)階層。假如將來(lái)我不能過(guò)一種安適幸福的生活,那只能怨我的命運(yùn)或我自己的過(guò)錯(cuò),不能怨他,因?yàn)樗詮目闯鑫业挠?jì)劃的害處,已經(jīng)盡了責(zé)任,我命該如此,他故對(duì)此不負(fù)任何責(zé)任?傊f(shuō)只要按照他的要求,守在家里,同意留下來(lái),他就會(huì)對(duì)我的所作所為采取容忍的態(tài)度,不再過(guò)多地干涉我的生活,免得我以此為借口想要逃跑。最后他說(shuō),我應(yīng)該以我哥哥為前車(chē)之鑒,他曾經(jīng)以同樣誠(chéng)懇的方式勸過(guò)我哥哥,叫他不要去打仗,但是卻無(wú)法阻止他,結(jié)果憑著一股青年血?dú)庵,決意參加軍隊(duì),而導(dǎo)致自己過(guò)早地滅亡了。對(duì)于我,他一方面繼續(xù)為我祈禱,另一方面卻認(rèn)為,假使我一定要采取這種愚蠢的步驟,上帝便不會(huì)為我祝福,而且將來(lái)終有一天我會(huì)陷入孤立無(wú)援的悲慘境地,到時(shí),我肯定會(huì)想到往事不堪回首,后悔自己當(dāng)年不聽(tīng)他老人家的規(guī)勸。
事后回想起來(lái),父親最后的幾句話頗有預(yù)言性,雖然他當(dāng)時(shí)并沒(méi)有意識(shí)到這一點(diǎn)。只見(jiàn)他說(shuō)這些話的時(shí)候,特別提到哥哥不幸陣亡的時(shí)候,兩行熱淚滾滾而下,當(dāng)他說(shuō)到將來(lái)終有一天我會(huì)因陷于孤立無(wú)援的悲慘境地而后悔時(shí),他竟感傷得中斷了他的談話,幾乎不能自制,他的心充滿了憂傷,不能再說(shuō)下去。
……