《名著名譯叢書 卡夫卡中短篇小說全集》既保留了原作無規(guī)則的標(biāo)點符號和異乎尋常的書寫方式,又突出了原作完成和未完成的兩個部分,同時也糾正了其他一些版本的錯誤,原原本本地再現(xiàn)了作者手搞的風(fēng)貌,為翻譯和認識卡夫卡的作品提供了很有價值的參考,同時也力圖為我國的卡夫卡讀者和卡夫卡研究再現(xiàn)一個新的視野范圍。
人民文學(xué)出版社從上世紀五十年代建社之初即致力于外國文學(xué)名著出版,延請國內(nèi)一流學(xué)者研究論證選題,翻譯更是優(yōu)選專長譯者擔(dān)綱,先后出版了“外國文學(xué)名著叢書”“世界文學(xué)名著文庫”“二十世紀外國文學(xué)叢書”“名著名譯插圖本”等大型叢書和外國著名作家的文集、選集等,這些作品得到了幾代讀者的喜愛。
為滿足讀者的閱讀與收藏需求,我們優(yōu)中選精,推出精裝本“名著名譯叢書”,收入膾炙人口的外國文學(xué)杰作。豐子愷、朱生豪、冰心、楊絳等翻譯家優(yōu)美傳神的譯文,更為這些不朽之作增添了色彩。多數(shù)作品配有精美原版插圖。希望這套書能成為中國家庭的必備藏書。
為方便廣大讀者,出版社還為本叢書精心錄制了朗讀版。本叢書將分輯陸續(xù)出版,先期推出六十種。
卡夫卡(1883-1924),奧地利最偉大的作家之一,影響遍布全世界,被尊為現(xiàn)代派文學(xué)大師。出生于奧匈帝國時期的布拉格,曾為保險公司職員,業(yè)余從事創(chuàng)作。生前在德語文壇幾乎鮮為人知,死后引起世人廣泛注意,成為美學(xué)、哲學(xué)、宗教和社會觀念上激烈爭論的焦點。先后出版《變形記》《在流放地》《鄉(xiāng)村醫(yī)生》和《饑餓藝術(shù)家》四部中短篇小說集;此外寫有三部未竟長篇小說《失蹤的人》《審判》《城堡》,在生前均未出版。
葉廷芳(1939-),浙江衢州人。1961年畢業(yè)于北大西語系德語專業(yè)。1964年進社科院外文所。歷任全國德語文學(xué)研究會會長、名譽會長。著有《卡夫卡--現(xiàn)代文學(xué)之父》《現(xiàn)代審美意識的覺醒》等;譯有《迪倫馬特喜劇選》《卡夫卡傳》等。
編者前言
作家生前發(fā)表的作品
鄉(xiāng)村大道上的孩子們
揭穿一個騙子
突然的散步
決心
山間遠足
單身漢的不幸
商人
憑窗閑眺
回家的路
擦肩而過的人
男乘客
衣服
拒絕
為騎手先生所想
臨街的窗戶
盼望成為印第安人
樹
不幸狀態(tài)
判決
在流放地
新來的律師
鄉(xiāng)村醫(yī)生
在馬戲場頂層樓座
在法的門前
一頁陳舊的手稿
豺與阿拉伯人
在礦井的一次視察
鄰村
家父的憂慮
十一個兒子
殺兄
一個夢
一份致某科學(xué)院的報告
第一場痛苦
小婦人
饑餓藝術(shù)家
女歌手約瑟芬或耗子民族
與禱告者的談話
與醉漢的談話
喧囂
煤桶騎士
司爐
變形記
作家生前未發(fā)表的作品
鄉(xiāng)村婚禮籌備
一場斗爭的描述
鄉(xiāng)村教師
布魯姆費爾德,一個上了年紀的單身漢
〔橋〕
〔獵人格拉胡斯〕
中國長城建造時
〔敲門〕
〔鄰居〕
〔一只雜交動物〕
〔一樣每天都發(fā)生的事〕
〔桑丘?潘沙〕
〔塞壬的沉默〕
〔普羅米修斯〕
〔夜〕
〔拒絕〕
關(guān)于法律的問題
〔征兵〕
〔海神波塞冬〕
〔集體〕
〔城徽〕
〔舵手〕
〔考驗〕
〔兀鷹〕
〔小寓言〕
〔陀螺〕
〔出發(fā)〕
〔辯護人〕
〔荊棘叢〕
〔一條狗的研究〕
一個評語〔算了吧!〕
〔論比喻〕
夫妻
〔回家〕
地洞
附錄:致父親的信