成語有著濃厚的文化色彩和歷史內(nèi)涵,其中也包含著博大精深的中醫(yī)文化。在“一帶一路”戰(zhàn)略得到國際社會高度關注的背景下,《品成語學中醫(yī)(漢英對照)》編委會成員希望通過多種形式將中醫(yī)藥文化推向國際,為國家建成經(jīng)濟融合、文化包容的利益共同體目標奉獻微薄力量。該讀物不僅可以提高中醫(yī)學專業(yè)學生的傳統(tǒng)文化素養(yǎng),并通過英文導讀、視頻動畫等形式為留學生的學習閱讀提供便利,同時還可以面向國內(nèi)外中醫(yī)愛好者傳播博大精深的中華文化和中醫(yī)思想。
本書為2015年國家級大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓練計劃項目“品成語學中醫(yī)——中醫(yī)藥文化國際推廣多媒體建設”的成果之一。成語是中國漢字語言詞匯中一部分定型的詞組或短句,其形式以四字居多,也有一些三字和多字的,例如不為良相則為良醫(yī)。成語有很大一部分是從古代相承沿用下來的,也可以是常用的習語或是經(jīng)驗之談,例如強筋壯骨、活血化瘀等。課題組以成語為切人點,將中國傳統(tǒng)文化和中醫(yī)藥理論知識相結合,多角度參考《新華成語大詞典》(商務印書館辭書研究中心編)、《實用中醫(yī)漢語》及北京大學語料庫等資料,篩選出蘊含中醫(yī)藥理論知識的成語(少部分成語篩選自《成語大詞典》《現(xiàn)代漢語諺語詞典》《中醫(yī)大辭典》以及《中醫(yī)基礎理論》等參考書),從成語解釋、成語出處、成語例句、中醫(yī)詮釋(中英雙語)等方面進行整理分析,按照醫(yī)林故事、養(yǎng)生保健、基礎理論、病因病機、臨床表現(xiàn)、治療方法等6個方面進行分類,共收錄成語百余條。
成語有著濃厚的文化色彩和歷史內(nèi)涵,其中也包含著博大精深的中醫(yī)文化。在“一帶一路”戰(zhàn)略得到國際社會高度關注的背景下,該書編委會成員希望通過多種形式將中醫(yī)藥文化推向國際,為國家建成經(jīng)濟融合、文化包容的利益共同體目標奉獻微薄力量。該讀物不僅可以提高中醫(yī)學專業(yè)學生的傳統(tǒng)文化素養(yǎng),并通過英文導讀、視頻動畫等形式為留學生的學習閱讀提供便利,同時還可以面向國內(nèi)外中醫(yī)愛好者傳播博大精深的中華文化和中醫(yī)思想。
課題組擁有兩位指導教師,闞湘苓老師指導每個成語詞條中“中醫(yī)詮釋”內(nèi)容的撰寫,安巖峰老師從語言文字方面進行指導,兩位老師的指導為該書的科學性奠定了基礎。此外,課題組請?zhí)旖蛑嗅t(yī)藥大學孟靜巖教授、張國霞教授、應森林教授、王洪武副教授、袁衛(wèi)玲副教授對書稿內(nèi)容進行審核,重點對“中醫(yī)詮釋”部分把關,語言文化學院的熊水明同學對中文部分進行了整體校準工作;書中“英文導讀”內(nèi)容由我校碩士研究生、中醫(yī)學涉外針灸班同學在英語專業(yè)教師指導下完成,并請我!皝砣A留學英語授課品牌課程”主講教師馬佐英教授進行審定,保證了“英語導讀”部分的專業(yè)性與準確性。書中所有插圖由我校擅長繪畫的志愿者們自主設計、完成,使本書更具趣味性。
醫(yī)林故事
岐黃之術
不為良相,則為良醫(yī)
起死回生
杏林春暖
懸壺濟世
金匱石室
狗皮膏藥
二豎為災
久病成醫(yī)
諱疾忌醫(yī)
養(yǎng)生保健
長命百歲
耳聰目明
春生秋殺
秋收冬藏
簞食豆羹
早韭晚菘
五味雜陳
休養(yǎng)生息
俾晝作夜
聞雞起舞
高枕無憂
基礎理論
天人合一
物極必反
五臟六腑
肝膽相照
激濁揚清
吐故納新
脈絡分明
六陽會首
望聞問切
見微知著
察言觀色
鑒貌辨色
察察而明
君臣佐使
如法炮制
病因病機
外感內(nèi)傷
七情六欲
五勞七傷
火冒三丈
肝腸寸斷
叩心泣血
魂不附體
病從口入
狼吞虎咽
膏梁子弟
爛醉如泥
嗜痂成癖
……
臨床表現(xiàn)
治療方法
附錄