本書引進(jìn)自英國(guó)培生教育出版集團(tuán)國(guó)際獲獎(jiǎng)教材Speakout,并依據(jù)國(guó)內(nèi)大學(xué)英語教學(xué)的最新形勢(shì)與要求改編,旨在營(yíng)造真實(shí)多元、中外文化氣息濃厚的英語視聽環(huán)境,輔以全流程AI技術(shù)支持,創(chuàng)新紙質(zhì)教材與數(shù)字產(chǎn)品設(shè)計(jì),幫助學(xué)生在全新的智慧學(xué)習(xí)體驗(yàn)中,有效提高語言綜合運(yùn)用能力,拓寬國(guó)際視野,培養(yǎng)家國(guó)情懷。本教材共設(shè)置1-4級(jí),每級(jí)包
本書所選素材不僅題材廣泛、內(nèi)容豐富、與時(shí)俱進(jìn),而且注重當(dāng)今中國(guó)大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,著力凸顯文章的趣味性、信息性、知識(shí)性和新穎性!缎聵(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語文化中國(guó)1》的單元主題與《綜合教程1》呼應(yīng),涵蓋大學(xué)生活、語言文字、飲食、家庭、英雄人物、環(huán)保等方面內(nèi)容。每單元提供一篇閱讀文章與一個(gè)視聽素材,輔以閱讀理解、高階思維、詞匯與翻譯
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)文化的飛速發(fā)展,中國(guó)文學(xué)作品的外譯研究日漸成為翻譯領(lǐng)域的熱點(diǎn)之一。一大批中國(guó)經(jīng)典戲劇被搬上異國(guó)舞臺(tái),助力提升中國(guó)文化的國(guó)際影響力。在這個(gè)過程中,經(jīng)典戲劇劇本的英譯版本逐漸增多,譯本傳播范圍越來越廣。戲劇翻譯是翻譯研究中一個(gè)比較特殊的領(lǐng)域。而語用學(xué)是專門研究語言的理解和使用的學(xué)問,它研究在特定情景中的特
本書是一本關(guān)于跨文化視角下的英語翻譯理論與實(shí)踐探索的學(xué)術(shù)專著類圖書,分為5個(gè)章節(jié)。第一章主要概述英語翻譯的性質(zhì)與分類、基本原則,以及中西方翻譯理論和翻譯的基本問題。第二章主要概述文化與跨文化交際,以及中英語言、思維、文化對(duì)比。第三章主要研究跨文化視角下英
《英美文學(xué)與英語教學(xué)研究》是英美文學(xué)與英語教學(xué)方面的著作。本書首先對(duì)英美文學(xué)、英美文學(xué)課程以及與英語教學(xué)的關(guān)系進(jìn)行整體的介紹,之后論述了英美文學(xué)的發(fā)展與語言藝術(shù),并就英美文學(xué)與教育的結(jié)合,分析了其在大學(xué)生審美教育、價(jià)值觀教育中的作用,然后闡釋了英美文學(xué)在英語教學(xué)中的意義、價(jià)值、滲透路徑、運(yùn)用技巧與操作體系設(shè)計(jì)等,最后著
《ABookADay英語分級(jí)閱讀》主打一天一個(gè)主題,孩子閱讀無壓力,輕松營(yíng)造英語閱讀環(huán)境。本書是一套為中國(guó)孩子打造的具有中國(guó)本土特色、符合中國(guó)兒童特點(diǎn)、貼近中國(guó)孩子日常的兒童英語分級(jí)閱讀繪本,針對(duì)學(xué)習(xí)英語的孩子設(shè)計(jì)了三個(gè)級(jí)別,主題覆蓋中國(guó)文化、原創(chuàng)故事、科普故事、生活故事、自然拼讀多個(gè)領(lǐng)域題材。根據(jù)孩子認(rèn)知特點(diǎn)設(shè)計(jì),每
本書是張海霞老師個(gè)人IP打造的原版閱讀詞匯工具書,搭配專屬課程使用,個(gè)性化較強(qiáng),專屬定制,精選4156核心詞匯,是海霞老師相關(guān)課程的必備工具書。 本書通過對(duì)原版閱讀英文學(xué)習(xí)場(chǎng)景的研究,基于人工智能大數(shù)據(jù),總結(jié)了4156個(gè)原版閱讀高頻核心詞匯。通過原版閱讀,我們可以學(xué)到原汁原味的語言表達(dá)、豐富多樣的詞匯、語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)
高職國(guó)際英語:進(jìn)階綜合教程(第二版)3 教師用書
新國(guó)標(biāo)英語專業(yè)核心教材:英語語法與寫作