《211院校研究生規(guī)劃教材:電影與戲劇關(guān)系研究》是對戲劇與電影關(guān)系的完整、全面的透析,涉及理論沿襲傳承、創(chuàng)作心理學(xué)、藝術(shù)美學(xué)等一系列方面,可謂洋洋灑灑。作者以其深厚的藝術(shù)積淀,用非常豐富的文獻(xiàn)資料,從多個角度逼視戲劇電影兩種藝術(shù)精神上氣質(zhì)上形態(tài)上的聯(lián)系與區(qū)別。
自新時期以來,中國文藝美學(xué)思想才開始走出誤區(qū)。特別是全方位改革開放時代的到來,隨著文藝審美創(chuàng)作的繁榮,中外文化交流的迅速展開,以文藝審美創(chuàng)作活動為理論核心的中國文藝美學(xué)才獲得新的發(fā)展,大量的當(dāng)代西方美學(xué)思潮、美學(xué)觀念和方法才得以介紹和引進(jìn)。同時,人們已經(jīng)不再滿足于對西方美學(xué)的一般了解,已經(jīng)意識到西方美學(xué)的困囿和局限,從
《敘事叢刊(第3輯)》是第三次全國敘事學(xué)研討會的主要成果。秉承前兩本圖書的風(fēng)格,本書在敘事學(xué)及與其有交叉影響的更多領(lǐng)域里的進(jìn)行了研究與探索。就其內(nèi)容而言,全書分為空間敘事、中國敘事傳統(tǒng)、理論探討、文本解析、對話等部分,一方面介紹了國外研究的新成果,另一方面對國內(nèi)敘事學(xué)的縱深開拓性研究進(jìn)行了總結(jié),分別從不同角度顯示了敘事
本書作為德國許多大學(xué)的比較文學(xué)專業(yè)“教科書”之一,已被譯成多種語言。作者胡戈·狄澤林克精通多種語言,用德語寫成本書,但是書中的大量引文均為原文,涉及英語、法語等多種語言。本次出版的中文版是該書首次被譯成中文,由作者本人的學(xué)生、德國教授學(xué)位獲得者、北師大教授方維規(guī)翻譯。
本書立足于當(dāng)代文藝研究,從縱向和橫向上拓展了研究對象的本質(zhì),闡釋了文藝的入文精神、時代精神、歷史精神、科學(xué)精神、民族精神和美學(xué)精神。這些研究成果反映了作者對一些重要的文藝?yán)碚摵臀乃嚺u問題的漸進(jìn)和跟蹤式思考,具有很高的理論價值。
《文衡(2009卷)》由上海大學(xué)中文系主編!拔暮狻敝拔摹,首先自然是“中文”的文。“文”又是“文學(xué)”(中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、外國文學(xué)和比較文學(xué))的文,又是“語言文字”的文,涵蓋了中文系內(nèi)的全部學(xué)科,是我們中文系全體教師、乃至于學(xué)生的學(xué)術(shù)園地。而這個“文”字,又不是“文化”之文,標(biāo)示出上海大學(xué)中文系近年所定下
本書從系統(tǒng)、整合研究的角度出發(fā),在大量閱讀第一手文獻(xiàn)資料的基礎(chǔ)上,采用文本細(xì)讀法、個案研究法、微觀分析法以及比較研究的方法,對哈羅德‘布魯姆的文學(xué)批評理論和思想進(jìn)行比較全面、系統(tǒng)、深入的研究和闡釋,并在此基礎(chǔ)上提出自己的觀點。本書主要是圍繞哈羅德‘布魯姆的文學(xué)批評理論體系來結(jié)構(gòu)全篇的。全書共分為八章。第一章概述了哈羅德
緒論、散文、小說、詩歌、影視文學(xué)、參考文獻(xiàn)、附錄、后記。
《多元文化互動中的文學(xué)對話(套裝上下冊)》站在當(dāng)代比較文學(xué)與文化研究的前沿,從多元文化互動與對話的角度切入,對比較文學(xué)的理論建設(shè)與分支研究——總體文學(xué)與比較文學(xué)的方法論、比較詩學(xué)與前沿理論、流散寫作與海外華裔文學(xué)、翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向、中外文學(xué)關(guān)系的跨文化審視以及文學(xué)與宗教、文學(xué)與人類學(xué)的跨學(xué)科研究,都進(jìn)行了全面深入的探