本書為國家出版基金資助項目《大中華文庫》多語種對照版項目中的一本。本書由北京外國語大學阿語專家劉欣路進行翻譯,以中阿對照形式出版輸出中國經典。本書由國家出版基金撥款35萬元,免費贈送300冊樣書給相關部門和單位,要求2017年12月全部完成。
本書較為完整和系統(tǒng)地介紹了傳統(tǒng)阿拉伯語詩歌韻律學的基本原理。第一章介紹了律學的基本原理。第二章結合詩例詳細介紹十六律式。第三章是韻學,介紹了韻腳的定義、韻腳的構成字母等內容。
《一天一句阿拉伯語》是一部基礎阿拉伯語入門教材,具有語言規(guī)范、簡明易學的特點,系為初學阿拉伯語學習者而編。在編寫體例方面,共分為36課,每課列舉9-16句日常用語,并分為“基本講解”“小試牛刀(舉一反三)”“詞匯積累”等對句型、詞義和語法進行講解。內容涉及學校生活、日常交際、國情民風、新聞媒體、商務禮儀等,旨在為提高學
《阿拉伯語漢語翻譯教程》借鑒、吸收了國內外翻譯界的新研究成果,探討了阿漢翻譯的基本規(guī)律,加強了對阿漢翻譯基本問題和阿漢翻譯技巧的歸納總結。學生通過《阿拉伯語漢語翻譯教程》的學習,能夠掌握阿漢翻譯基本知識,了解阿漢語言文化差異,提高阿拉伯語的分析理解能力和翻譯表達能力。
經常朗讀美文有助于語言學習的提升,增強外語學習者的語感,體會字里行間的音韻,鍛煉思維,對外語學習有著積極的影響。本書精選了多篇阿拉伯語美文,語言優(yōu)美地道,文體內容多樣、積極向上、寓意深遠,篇幅短小,適合讀者利用片段時間進行有效地學習。運用本書進行反復的誦讀有助于培養(yǎng)讀者的阿拉伯語語感,既可以積累寫作素材,又能夠提升文學
《天工開物》是中國古代百科全書式的科技著作,記載和總結了中國古代在農業(yè)、工業(yè)和手工業(yè)三大領域內三十個部門的生產技術和科技成就。全書分上中下三卷,共18章,分別記述了農作物栽培與加工、養(yǎng)蠶與紡織、染料與染色、制鹽、甘蔗種植與制糖、陶瓷制造、金屬冶煉與加工、采礦、榨油、造紙、釀造、顏料、舟車、兵器、珠玉等的生產過程、生產工
《儒林外史(套裝共3冊漢阿對照)/大中華文庫》是中國古代的一部優(yōu)秀長篇小說,成書于18世紀上半葉,作者吳敬梓。書中刻畫了各種類型的士人利欲熏心、虛偽丑惡的精神面貌,暴露出封建社會的腐朽和黑暗,并對科舉制度和封建禮教進行了深刻的批評和嘲諷!度辶滞馐罚ㄌ籽b共3冊漢阿對照)/大中華文庫》語言精練,人物性格描寫很有成就,是中
在一帶一路建設的發(fā)展背景下,中國與阿拉伯國家在經濟、文化、社會等各領域的交往與合作更是進入了快速發(fā)展的新階段。而與之相應的便是國內各領域相關產業(yè)的大發(fā)展、大繁榮及對阿拉伯語人才需求的大增。新的歷史條件為中國各高校的阿拉伯語學科建設和發(fā)展帶來了巨大的機遇和更多的挑戰(zhàn)。何完善阿拉伯語專業(yè)的建設與發(fā)展,如何制定人才培養(yǎng)目標、
本書分為四個部分,*個部分主要內容是作者對于阿拉伯歷史、文學的研究選文,如四大王朝時期的文學概況,著名文學家賈希茲及其名作《吝人趣話》短片介紹。第二部分彰顯了作者的語言研究水平,通過中譯阿阿譯中的互譯形式搭建中華古代詩詞文化及阿拉伯詩歌文化的橋梁。第三部分為散文、小說,既包括作者翻譯的阿拉伯名家作品,也包括作者在20個
本書分五個章節(jié),第一章為基礎寫作技能提高方法,第二章為寫景狀物類作文示例,第三章為寫人敘事類作文示例,第四章為議論文作文示例,第五章為名家描寫示例。