《蛋糕哪兒去了?》小老鼠偷了小狗的蛋糕,小狗生氣了,急急忙忙忙去追小老鼠,可是小老鼠跑的越來(lái)越快,路上會(huì)發(fā)生什么好玩有趣、驚險(xiǎn)的事情呢?………… 同系列作品 《生日蛋糕》 《不得了的野餐》
蛋糕烤好了,大家一起去野餐吧!一路上都發(fā)生了什么事?野餐的時(shí)候怎么啦?……豐富的畫面中暗藏著精彩的小細(xì)節(jié),雖然沒(méi)有文字,但一個(gè)個(gè)小線索都在說(shuō)著好玩的故事!…………
女孩姬特出生在一個(gè)妥妥的學(xué)霸家庭父親是世界知名的科學(xué)家,哥哥姐姐在她這個(gè)年齡也都有了超凡的成就,只有她自己是父親眼里的學(xué)渣,兩次都沒(méi)能考上父親期望的重點(diǎn)中學(xué)。但姬特又是有自己主張的孩子,她喜歡做手工,希望能到一所普通學(xué)校學(xué)習(xí)自己喜歡的藝術(shù)專業(yè),卻得不到父親的支持。于是她趁父親出差之際離家出走,來(lái)到了外祖父家里,也就是月
萊納·馬麗亞·里爾克,奧地利*名詩(shī)人。他與葉芝、艾略特被譽(yù)為歐洲*偉大的三位詩(shī)人。里爾克的詩(shī)上接浪漫派的傳統(tǒng),下開現(xiàn)代派之先河,思想的意蘊(yùn)與語(yǔ)言的深刻,都達(dá)到了迄今難以被后世詩(shī)人企及的境地,其譯作也影響了中國(guó)幾代詩(shī)人。 《杜伊諾哀歌》堪稱里爾克詩(shī)歌生涯*重要的作品,也是里爾克一生的經(jīng)驗(yàn)和思辨
這本《選集》收錄了20世紀(jì)初至21世紀(jì)初保加利亞著名作家的中短篇小說(shuō)19篇。這些作品題材多樣,風(fēng)格迥異,通過(guò)保加利亞由農(nóng)業(yè)時(shí)代轉(zhuǎn)入工業(yè)時(shí)代的典型人物和曲折故事,勾畫出了現(xiàn)當(dāng)代保加利亞小說(shuō)創(chuàng)作的發(fā)展軌跡,展示了保加利亞百余年來(lái)時(shí)移勢(shì)遷、迅速變化的歷史畫面,特別是社會(huì)主義時(shí)期的生活、勞動(dòng)、苦樂(lè)和矛盾沖突,以及彩色斑斕的民俗
這是作者從事俄國(guó)文學(xué)文化研究近40年的學(xué)術(shù)成果精選集,作者從已發(fā)表的百余篇學(xué)術(shù)論文中選出25篇。這些論文寫于不同時(shí)期,早一篇發(fā)表于作者在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院讀研期間,后一篇?jiǎng)t是2019年的近作;這些論文的論題和風(fēng)格也有所不同,或?yàn)殛P(guān)于某個(gè)具體問(wèn)題的考證,對(duì)于某位作家的論述,或是關(guān)于俄國(guó)文學(xué)和文學(xué)的整體性思考。將這些文
又是一個(gè)休息日,寶貝的爸爸媽媽帶著寶貝去農(nóng)場(chǎng)參觀。農(nóng)場(chǎng)可是一個(gè)與眾不同的地方,寶貝滿懷喜悅和好奇跟隨著爸爸和媽媽來(lái)到了農(nóng)場(chǎng)。寶貝在這里看到了許多動(dòng)物:奶牛、羊、豬、雞、兔子等等。農(nóng)場(chǎng)的工作人員耐心第給寶貝講解農(nóng)場(chǎng)的情況和一些自然知識(shí),并且同意寶貝和其他小朋友幫助他們喂這些農(nóng)場(chǎng)動(dòng)物。結(jié)束了一天的農(nóng)場(chǎng)參觀,寶貝跟隨爸爸和媽
寶貝和爸爸媽媽生活在大城市里,不過(guò)他的外公和外婆卻生活在鄉(xiāng)下。當(dāng)假期到來(lái)的時(shí)候,爸爸和媽媽決定把寶貝送到爺爺奶奶家住一段時(shí)間。寶貝因此很興奮,他喜歡外公和外婆,也喜歡鄉(xiāng)村的生活。早晨,不是鬧鐘鈴聲把寶貝叫醒,而是公雞的啼鳴。天氣好的時(shí)候,外婆帶著寶貝到樹林里采摘藍(lán)莓,然后回到廚房坐成好吃的藍(lán)莓果醬。夜晚到來(lái)的時(shí)候,很多
在那片叢林里,所有的動(dòng)物都遵守古老而莊嚴(yán)的叢林法則。而有一天,在狼群里出現(xiàn)了一個(gè)人類嬰兒……馬克·吐溫曾經(jīng)說(shuō):我了解吉卜林的書……它們對(duì)于我從來(lái)不會(huì)變得蒼白,它們保持著繽紛的色彩,它們永遠(yuǎn)是新鮮的。 譯者張新穎說(shuō):為了我們自己在成年和老年時(shí)重新回憶起
本書為劉皓明依據(jù)拉丁原文對(duì)賀拉斯代表作《贊歌集》前二卷(原作共四卷)的完整漢譯,并做了逐字詳注與對(duì)全篇詩(shī)義的解說(shuō)。 文本部分為拉丁文漢文對(duì)照本,其中拉丁文文本以及相應(yīng)漢譯吸收了西方古今賀拉斯文本校勘史上的成果。書中的箋注和闡釋部分一般分為格律、系年、詞語(yǔ)會(huì)箋、全篇點(diǎn)評(píng)、后世傳承與中西比較等內(nèi)容。箋注與闡釋匯集了歷代西方